Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Often - Во многих случаях"

Примеры: Often - Во многих случаях
It is often found easier to protect the confidentiality of social than of economic data. Also, the incentive to disclose individual economic data can be higher than in the case of individual persons. Был сделан вывод о том, что во многих случаях легче обеспечить конфиденциальность социальных, чем экономических данных. Кроме того, стимулы к разглашению индивидуальных экономических данных могут быть более высокими, чем в случае данных о физических лицах.
In the 1990s the focus shifted to national trade and transport facilitation committees with a broader mandate covering the simplification of trade and transport procedures, which often acted as steering committees for technical assistance projects. В 1990-х годах был осуществлен переход к национальным комитетам по упрощению процедур торговли и перевозок, которые были наделены более широким мандатом, предусматривавшим упрощение процедур торговли и перевозок, и которые во многих случаях выступали в качестве руководящих комитетов при осуществлении проектов технической помощи.
In many cases these figures are likely to underestimate substantially the true number of persons judicially executed and, of course, they do not include the often much larger number of persons in some of these countries or areas who are put to death extrajudicially. Во многих случаях в этих показателях, по-видимому, существенно занижено истинное число лиц, казненных по приговору суда, и, конечно же, в них не включается зачастую гораздо более значительное число лиц, которых казнят в этих странах и территориях во внесудебном порядке.
Therefore, what should be a path towards peace, reconciliation and the creation of opportunities for younger generations often becomes instead a trigger that sends many young people to their deaths and results in the deaths of thousands of innocent victims. Поэтому во многих случаях то, что должно быть дорогой к миру, примирению и созданию возможностей для молодых поколений, превращается для них в спусковой крючок, что приводит и к гибели многих самих молодых людей и к тысячам ни в чем не повинных жертв.
In many operations there are gaps in staffing which adversely affect field operations, frequently leading to an inadequate presence of UNHCR staff (particularly international staff) in remote, and often insecure, refugee camps. Во многих случаях нехватка персонала негативно отражается на эффективности операций на местах, что нередко проявляется в том, что удаленные и зачастую небезопасные лагеря беженцев недостаточно охвачены присутствием персонала УВКБ (особенно международного персонала).
The information centres often took the lead in coordinating the strategic communications initiatives of the United Nations country team, thereby promoting a unified image of the United Nations family at the local level. Во многих случаях информационные центры играют руководящую роль в координации стратегических информационных инициатив соответствующей страновой группы Организации Объединенных Наций, что содействует формированию целостного представления о системе Организации Объединенных Наций на местном уровне.
Land registration was not systematic and was not legal ownership of particular tracts of land is often unclear and there are many instances of more than one claim to ownership to the same parcel of land. Данные о регистрации земли собирались на несистематической основе и не обновлялись, и поэтому вопрос о собственности решен нечетко, и во многих случаях на один и тот же земельный участок по праву собственности претендуют несколько человек.
At small grants programme consultations, indigenous participants complained that their proposals are often disregarded or bounce back from the National Steering Committees, and that in many cases indigenous peoples have difficulty in accessing the small grants programme system. В ходе организованных Программой мелких субсидий консультаций представители коренных народов жаловались, что их предложения зачастую игнорируются или возвращаются без ответа из национальных руководящих комитетов и что во многих случаях представители коренных народов сталкиваются с трудностями в плане доступа к системе Программы мелких субсидий.
Mr. GILL (India) said that paragraph 11 expressed the concern that selection proceedings were often time-consuming and expensive; in some countries, the longer they lasted, the more gifts were exchanged. Г-н ДЖИЛЛ (Индия) говорит, что в пункте 11 выражается обеспокоенность тем, что во многих случаях процедуры отбора занимают много времени и сопряжены с большими расходами; в некоторых странах чем продолжительнее процедуры отбора, тем больше вручается подарков.
That is why the programmes in question are often referred to as "positive discrimination programmes", the "discrimination" being employed as a means of achieving the highly desirable objective of equality of educational opportunities. Именно поэтому во многих случаях мы называем эти программы программами позитивной дискриминации, поскольку такая "дискриминация" используется в качестве средства достижения в высшей степени позитивной цели равенства в области образования.
Also, donors often have weak capacity or hesitate to engage in policy dialogue on indigenous peoples' issues, and may not comply with their own institutional policies on supporting indigenous peoples if recipient countries are reluctant. Во многих случаях доноры либо не могут либо не хотят участвовать в политическом диалоге о правах коренных народов и не могут проводить собственную институциональную политику по поддержке коренных народов, если отсутствует поддержка со стороны принимающих стран.
Such activities have often been undertaken in collaboration with United Nations and other international and regional organizations, national Governments and regional bodies, and private sector, civil society and other bodies. Данная деятельность во многих случаях осуществлялась в сотрудничестве с организациями системы Организации Объединенных Наций и другими международными и региональными организациями, национальными правительствами и региональными органами, а также органами частного сектора и гражданского общества и другими органами.
This is also the case in the field of transport and transit, where an agreement is often required for a transport operator in one country to carry out bilateral transport operations, third-country transport operations or transit transport operations through another country. Это относится также и к сфере транспорта и транзита, в которой соответствующее соглашение во многих случаях необходимо для того, чтобы транспортный оператор одной страны мог осуществлять двусторонние перевозки, перевозки грузов третьей страны или транзитные перевозки через территорию другой страны.
(b) Rapid growth of human settlements in cities does not allow orderly control and affects the levels of water pressure, which often precludes a decision to create more connections in given areas; Ь) быстрым стихийным ростом людских поселений в городах, который препятствует упорядоченному контролю и сказывается на уровне давления, что во многих случаях мешает принять решение о проведении дополнительных трубопроводов в определенных местах;
The safety of girls is often jeopardized in the family, community and in educational institutions, in the very spaces that are supposed to provide them with safety, and at the hands of individuals and institutions charged with their protection. Во многих случаях безопасность девочек ставится под угрозу в семье, общине и учебных заведениях, причем в тех местах, которые по определению должны обеспечивать для них защиту и собственно лицами и учреждениями, которые обязаны защищать их.
Highly concerned that women in every part of the world continue to be largely marginalized from the political sphere, often as a result of discriminatory laws, practices, attitudes and cultural stereotypes, and owing to poverty disproportionately affecting women, будучи глубоко обеспокоена тем, что женщины во всех частях мира по-прежнему часто вытесняются из политической жизни, что во многих случаях обусловлено существованием дискриминационных законов, практики, подходов и культурных стереотипов и тем, что нищета в непропорционально высокой степени затрагивает женщин;
Certain information centres to be headed by international staff at the D-1 or P5 level, often supported by a P-4 or P-3 information officer. определенные информационные центры будут возглавлять международные сотрудники уровня Д1 или С5, и во многих случаях им будут помогать сотрудники по вопросам информации уровня С4 или С3.
These meetings are a good opportunity to learn the opinions and postulates of the community of journalists, which often expresses not only their own needs, but also the needs and interests of a much wider group of potential users. Такие встречи служат хорошей возможностью для выяснения мнений и потребностей сообщества журналистов, которое во многих случаях выражает не только свои собственные потребности, но также потребности и интересы более широкой группы потенциальных пользователей;
In the past, when countries tended to develop their national statistical systems on an individual basis, such assessments tended to have a much sharper focus - often, admittedly, with an outcome which was to the detriment of the statistical user! В прошлом, когда страны были склонны разрабатывать свои национальные статистические системы на индивидуальной основе, такие оценки характеризовались намного более узкой направленностью, что, как признается, во многих случаях приводило к принятию решений в ущерб пользователю статистики.
Noting that the lack of civil registration and related documentation makes persons vulnerable to statelessness and associated protection risks, and that birth registration is often essential to the reduction and prevention of statelessness, отмечая, что отсутствие регистрации актов гражданского состояния и соответствующей документации может ставить лиц в уязвимое положение ввиду угрозы безгражданства и сопряженных с этим рисков для их защиты, и что регистрация рождений во многих случаях имеет крайне важное значение для сокращения и предотвращения безгражданства,
Too often, activities of national statistical offices and statistical units of line ministries and other governmental agencies are not seen as integral parts of a unified national statistical system and are not managed as such; Во многих случаях деятельность национальных статистических бюро и статистических подразделений отраслевых министерств и других государственных учреждений не рассматривается в качестве составной части единой национальной статистической системы и не обеспечивается управление такой деятельностью;
Some participants stressed that the data themselves can often lead to disclosure, even if the identification metadata were removed, so some data cells should also be suppressed and some linked cells may need to be replaced by intervals in the statistical publications Некоторые участники подчеркнули, что сами по себе данные могут также во многих случаях позволять идентификацию, даже в случае удаления идентификационных метаданных, в связи с чем существует необходимость удаления некоторых ячеек данных и замены некоторых связанных ячеек пропусками в статистических публикациях.
Often, it also requires important institutional changes. Во многих случаях для этого требуются также существенные институциональные изменения.
Often, keeping inflation low required an autonomous central bank. Во многих случаях для обеспечения низкого уровня инфляции требуется наличие автономного центрального банка.
Often, applicants can apply for family reunification only after obtaining asylum. Во многих случаях обращение с ходатайством о воссоединении семей становится возможным только после получения убежища.