Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Often - Во многих случаях"

Примеры: Often - Во многих случаях
There is often a lack of coordination among relevant government ministries with responsibility for the environment at the national level. Во многих случаях имеет место отсутствие координации среди соответствующих государственных министерств, ответственных за окружающую среду на национальном уровне.
These practices were often institutionalized in the organs, policies and programmes of the State. Эта практика во многих случаях определяет деятельность органов государства, его политику и программы.
The seminar was also reminded by a participant that the country of origin was often not willing to accept returning refugees. Один участник напомнил присутствующим о том, что во многих случаях страна происхождения не хочет принимать возвращающихся беженцев.
All of them combined are often much too small to support a whole education sector. Во многих случаях общий объем такой помощи слишком незначителен для того, чтобы оказывать поддержку всему сектору образования.
Even so, experience has shown that important information is often obtained in the latter stages of the investigation. Вместе с тем опыт показал, что во многих случаях важную информацию удается получить на последних стадиях расследования.
This has usually relied on low-cost labour and is often supported by trade preferences. Обычно привлечению таких ПИИ способствовало наличие дешевой рабочей силы и во многих случаях существование торговых преференций.
Too often, the US has taken a unilateral approach. Во многих случаях США предпочитали односторонний подход.
Training and institution-building will often be more effective if undertaken on a regional and subregional basis. Профессиональная подготовка и организационное строительство во многих случаях позволит получить более значительную отдачу на региональной и субрегиональной основе.
At the same time, the agricultural sector in some countries expanded, intensified and often become more export-oriented. В то же время сельскохозяйственный сектор в некоторых странах окреп и расширился и во многих случаях стал в большей степени ориентироваться на экспорт.
Moreover, women were often invisible in national statistics since many of them were active only in the informal economy. Кроме того, во многих случаях женщины не учитываются в национальной статистике, поскольку многие из них проявляют активность лишь в неофициальном секторе экономики.
Establishing the intention of the author would often show whether the act was political or legal in nature. Установление намерения автора во многих случаях могло бы показать, является соответствующий акт политическим или правовым по своему характеру.
The findings are often examined in study groups to test ideas. Полученные результаты во многих случаях анализируются исследовательскими группами с целью проверки предлагаемых идей.
The Expert Meeting found that the lack of access to finance often impeded vertical diversification in the food processing sector. Участники Совещания экспертов отметили, что отсутствие доступа к источникам финансирования во многих случаях сдерживает процесс вертикальной диверсификации в пищевой промышленности.
Apart from product standards, packaging and labelling often involved complex requirements. Помимо товарных стандартов во многих случаях существуют сложные требования в отношении упаковки и маркировки.
In addition, products from developing countries often failed to attract customers because of poor product presentation. Кроме того, продукция развивающихся стран во многих случаях не пользуется спросом среди потребителей из-за плохого представления товара.
Shortfalls in creating a coherent policy framework are often related to weak institutional capacities. Неудачные попытки обеспечить последовательность в проводимой политике во многих случаях объясняется слабыми институциональными структурами.
Several local businessmen, often on an individual basis, were able to contribute to the formulation of the strategic programme. Ряд местных предпринимателей внесли, во многих случаях на индивидуальной основе, вклад в разработку этой стратегической программы.
Girls are often given as "wives" to the commanders. Во многих случаях девочек отдавали в качестве "жен" командирам подразделений.
(b) To mobilize necessary finance (often with the support of and contributions from major creditor countries). Ь) МВФ мобилизует необходимые финансовые ресурсы (во многих случаях благодаря поддержке и взносам крупных стран-кредиторов).
This has often involved undertaking poverty surveys and assessments to supplement existing information where data gaps exist. Во многих случаях в рамках этих проектов проводились соответствующие обследования и оценки в целях устранения недостатков и пробелов в информации, касающейся нищеты.
North-East Brazil, heavily rural and relatively poor, is often contrasted with the urbanized and more prosperous south. Преимущественно сельская и относительно бедная северо-восточная часть Бразилии во многих случаях противопоставляется урбанизированному и более богатому югу.
The group had noted that unilateral coercive economic measures were often counter-productive and gave rise to serious humanitarian and ethical concerns. Группа отметила, что во многих случаях применение односторонних мер экономического принуждения носит контрпродуктивный характер и вызывает серьезную обеспокоенность гуманитарными и этическими аспектами этих мер.
It has generated new and often lucrative business opportunities for certification bodies and consultants. Он способствовал появлению новых и во многих случаях довольно доходных возможностей для сертифицирующих органов и консультантов.
Such steps have often met with stiff resistance by established business organizations which are afraid of losing influence and membership fees. Подобные шаги во многих случаях наталкиваются на упорное сопротивление со стороны существующих организаций предпринимательского сектора, опасающихся снижения своего влияния и сокращения членских взносов.
In many cases, mission personnel will be stationed in small groups in remote locations, where these factors are often even more pronounced. Во многих случаях персонал миссии размещается небольшими группами в удаленных районах, где эти факторы носят еще более ярко выраженный характер.