Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Often - Во многих случаях"

Примеры: Often - Во многих случаях
However, research indicates that subsidizing fuel is often an inefficient way to improve the plight of the poor. Вместе с тем проведенные исследования показывают, что во многих случаях субсидирование топлива является неэффективным способом улучшения жизни бедных слоев населения.
Indigenous peoples often have a special relationship with forests and in many cases have legal rights of ownership and use. Коренные народы нередко имеют особые отношения с лесами, и во многих случаях у них имеются законные права на владение ими и на их использование.
Climate change adaptation, but also effective water management in itself, requires reliable hydrological and meteorological data which are often missing. Адаптация к изменению климата, а также эффективное управление водными ресурсами сами по себе требуют надежных гидрологических и метеорологических данных, которые во многих случаях отсутствуют.
The rights of the elderly, and their actual enjoyment of those rights, are often not guaranteed. Права пожилых людей и реальное осуществление ими этих прав во многих случаях оказываются негарантированными.
Cash transfers are usually undertaken by Eritrean diplomats or intelligence officials, often in foreign countries. Наличные средства лидерам оппозиции, как правило, передаются эритрейскими дипломатами или сотрудниками разведслужб, причем во многих случаях на территории других стран.
Local firms may be able to provide goods and services to international partners, but are often effectively excluded by procurement processes. Местные компании могли бы предоставлять товары и услуги международным партнерам, однако во многих случаях им реально закрывают путь к участию в процессах закупок.
The Secretariat, however, often does not maintain the partnerships needed to make the model work. Однако Секретариат во многих случаях не поддерживает партнерских отношений, необходимых для успешного применения этой модели.
Migrant workers are often subject to discrimination and even exploitation. Во многих случаях трудящиеся-мигранты подвергаются дискриминации и даже эксплуатации.
Their access to education and employment was often far below the national average. Во многих случаях их доступ к образованию и трудоустройству оказывался значительно ниже среднего по стране.
The Discussants highlighted the complexity of the statistical data editing process as it contains many sub-processes with often multiple data sources and choices for models and algorithms. Руководители обсуждения подчеркнули сложность процесса редактирования статистических данных, поскольку он включает в себя многочисленные подпроцессы, во многих случаях работающие с многочисленными источниками данных и требующие выбора моделей и алгоритмов.
Inventories of high potential hazardous waste are lacking in several countries, while data quality is often uncertain. В некоторых странах отсутствует контроль за опасными отходами, представляющими потенциально высокую угрозу, а качество данных во многих случаях вызывает сомнение.
Latin America and Caribbean countries also have weak and outdated waste monitoring, and waste management plans are often inadequate. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна имеют также неэффективную и устаревшую систему мониторинга отходов и во многих случаях несовершенные планы обращения с отходами.
In developing countries, often materials are segregated from waste and recycled for secondary uses. В развивающихся странах во многих случаях материалы отделяются от отходов и перерабатываются для вторичного использования.
Information on appropriate technology is often "driven" by technology suppliers and vendors who recommend specific technologies. Во многих случаях информация о надлежащих технологиях поступает от самих разработчиков и продавцов технологий, которые рекомендуют конкретные варианты.
Moreover, national forest policies are often formulated and implemented in close cooperation with regional processes. Кроме этого, национальные стратегии по лесам во многих случаях формулируются и осуществляются в тесном сотрудничестве с региональными процессами.
Other developed countries reported on activities to support capacity-building initiatives in developing countries, often through regional and subregional programmes. Другие развитые страны сообщили о деятельности в поддержку инициатив в области создания потенциала в развивающихся странах, во многих случаях в рамках региональных и субрегиональных программ.
Because of this change, women's participation in various aspects of the programme increased, often dramatically. Благодаря таким изменениям участие женщин в различных областях деятельности по программе возросло, во многих случаях кардинальным образом.
UNDP has often responded positively to specific requests from national Governments and formulated projects or programmes in support of local governance. Во многих случаях ПРООН положительно реагирует на конкретные просьбы, поступающие от государств, и разрабатывает проекты или программы в поддержку местных органов управления.
Regular trainings have been held often in cooperation with ICRC to train members of the national defense force in human rights and humanitarian law. Во многих случаях в сотрудничестве с МККК проводится регулярная подготовка военнослужащих национальных сил обороны по вопросам прав человека и гуманитарного права.
Specific monitoring mechanisms, often with the support of United Nations entities, were established in Argentina, El Salvador, Mexico and Spain. Некоторые государства, например Аргентина, Сальвадор, Мексика и Испания, ввели в действие конкретные механизмы по контролю за осуществлением своего законодательства, при этом во многих случаях им оказывали поддержку подразделения Организации Объединенных Наций.
In these situations, the highest enforcement value can often be obtained if the business is sold as a going concern. В этом случае максимальная стоимость от процедуры реализации может быть во многих случаях получена, если такое предприятие продается в качестве функционирующей хозяйственной единицы.
Nevertheless, remittances used for consumption purposes are often significant in addressing poverty in the short run. Впрочем денежные переводы, используемые на цели потребления, во многих случаях являются хорошим подспорьем в деле борьбы с нищетой в краткосрочном плане.
Unsafe working conditions and abuse of workers' rights in the workplace are often directly linked to violence against women workers. Небезопасные условия труда и нарушения прав трудящихся на рабочем месте во многих случаях напрямую связаны с насилием в отношении женщин-трудящихся.
Individuals resisting their demands for money have often been subjected to serious violations of human rights, including physical violence and unlawful arrest. Лица, отказывавшиеся отдавать им деньги, во многих случаях подвергались серьезным нарушениям прав человека, включая физическое насилие и незаконные аресты.
This includes government regulations as well as more stringent private standards often tied to the labels that consumers in those markets recognize. Это включает государственные регламентирующие требования, а также более строгие стандарты частного сектора, которые во многих случаях связаны с маркировкой продукции, признаваемой потребителями на этих рынках.