The lower number was due to reduction of wireless access points and bridges and expansion of cabling infrastructure. |
Более низкий показатель объясняется сокращением числа беспроводных точек доступа и мостов связи и расширением кабельной сети. |
However, that number increased by 19 days in 2009 owing to external factors outside the Department's control. |
Однако этот показатель увеличился на 19 дней в 2009 году из-за действия внешних факторов, которые Департамент не в состоянии контролировать. |
If data on women who are single were included, the absolute number of women with unmet need would be significantly higher. |
Если при этом учитывать данные об одиноких женщинах, то абсолютный показатель неудовлетворенной потребности будет значительно выше. |
In 2008, 70 maternal deaths were registered in these municipios; the number declined to 54 in 2009. |
В 2008 году в этих муниципалитетах было зафиксировано 70 случаев материнской смертности, а в 2009 году этот показатель снизился до 54. |
The target number of local authorities to be profiled for this period was 24 which were achieved. |
Целевой показатель охвата местных органов на этот период составлял 24, и он был достигнут. |
The target has been fully achieved since the number of contracting parties increased by 39. |
Целевой показатель был выполнен в полном объеме, поскольку число договаривающихся сторон увеличилось на 39. |
Add new indicator of achievement (e) reading as follows: "Increased number of donations". |
Добавить следующий новый показатель достижения результатов (ё): «Увеличение числа пожертвований». |
This figure includes more than 2.1 million newly displaced people, with a similar number returning home during 2009. |
Этот показатель включает более 2,1 миллиона человек из числа вновь перемещенных лиц, при этом следует отметить, что в 2009 году такое же число лиц вернулось в свои дома. |
Indicator of achievement 1: number of countries responding to the survey on the effective application of the AETR. |
Показатель достижения 1: Число стран, участвующих в обследовании по вопросу об эффективности применения ЕСТР. |
Due to the low number of cases, however, a percentage is of little relevance. |
Вместе с тем в связи с небольшим количеством таких случаев этот показатель не имеет особого значения. |
It is noteworthy that the country nearly doubled the number of years of schooling in the past decade. |
Следует отметить, что за последнее десятилетие показатель числа лет школьного образования почти удвоился. |
This indicator is obtained by expressing the number of unemployed persons as a percentage of the workforce. |
Следует отметить, что этот показатель определяется на основании числа безработных лиц, выраженного в процентной доли рабочей силы. |
In addition, for the average country the number of countries exporting a similar product mix increased from 41 to 91. |
Помимо этого, если использовать усредненный показатель, то число государств, экспортирующих аналогичный набор товаров, увеличилось с 41 до 91. |
Crude birth rate is the number of births per 1,000 populations during specified period. |
Общий показатель рождаемости характеризует число рожденных на 1000 человек в конкретный период времени. |
The target number of local authorities to be profiled will be 48. |
Контрольный показатель охвата профилированием местных органов составит 48. |
Given the limitations of the search engines, this probably represented only one third of the number of articles actually published. |
С учетом ограниченности поисковых программ этот показатель отражает, вероятно, лишь одну треть количества реально опубликованных статей. |
Indicator: number and type of actions taken by the Security Council related to resolution 1325 (2000). |
Показатель: число и характер мер, принятых Советом Безопасности в связи с резолюцией 1325 (2000). |
This is the same number and rate as reported in the 2007/2008 financial year. |
Такое же число случаев и тот же показатель были зарегистрированы в 2007/2008 финансовом году. |
In addition to measuring the number of countries, the indicator also requires information on efforts towards slum improvement and prevention. |
Помимо измерения количества стран, этот показатель достижения результатов также предполагает получение информации об усилиях, направленных на благоустройство и предотвращение образования трущоб. |
This figure is based on the total number of children attending schools. |
Этот показатель основан на общем числе детей, которые ходят в школы. |
That number has continued to grow steadily since then. |
С тех пор этот показатель продолжает неуклонно расти. |
By 2030 that number will swell to almost 5 billion, with urban growth concentrated in Africa and Asia. |
К 2030 году этот показатель достигнет почти 5 миллиардов человек, причем процесс урбанизации будет наиболее динамичным в Африке и Азии. |
The number is steadily increasing and the target for 2009 was 600 branches. |
Этот показатель неуклонно растет, и в 2009 году планировалось охватить данной программой 600 отделений. |
Performance measure: number of capacity-building materials provided |
Показатель для оценки работы: разработка материалов, способствующих наращиванию потенциала |
Inadequate health facilities and personnel in the districts and villages mainly cause the high number of MMR. |
Столь высокий показатель в основном объясняется нехваткой медицинских учреждений и персонала в округах и деревнях. |