(e) Extreme number of fuellings/defuellings |
ё) Предельный показатель числа наполнений/опорожнений |
Performance measure: number of assessments |
Показатель для оценки работы: коли- |
Performance measure: number of agreements |
Показатель для оценки работы: число соглашений |
(IA1.1) Number of new partnerships and sustainable consumption and production national action plans developed, and/or revised strategies integrating the sustainable consumption and production approach, policies and tools (target: two countries, in two different regions) |
(ПД1.1) Число новых партнерств и национальных планов действий по обеспечению рационального потребления и производства и/или число стратегий, пересмотренных с учетом задачи использования подхода, процедур и инструментов, основанных на концепции рационального потребления и производства (целевой показатель: две страны в двух различных регионах) |
Neutralisation (strong acid) number |
Показатель нейтрализации (сильная кислота) |
This number constitutes 7.9 per cent of total United Nations staff (professional and higher staff) and personnel. |
Этот показатель составляет 7,9 процента сотрудников категории специалистов и выше. |
This number increases when training using a mix of face-to-face and web-based methods is counted. |
Этот показатель будет выше с учетом обучения, сочетающего аудиторные занятия с онлайновыми методами. |
It you're unmarried, that number drops to three. |
Но если вы не женаты, этот показатель возрастет до трех из десяти. |
The relatively high number of resignations is a cause for concern. |
Относительно высокий показатель числа сотрудников, увольняющихся по собственному желанию, дает повод для обеспокоенности. |
The indicator on the number of downloads does not reflect factors behind the increased/decreased use of standards. |
Показатель количества загрузок ничего не говорит о причинах расширения/сокращения масштабов использования стандартов. |
During the 2009-2010 crisis this figure reached 15 per cent of the total number of young people completing all levels of education. |
В период кризиса 2009 - 2010 годов данный показатель достигал 15% от общей численности выпускников всех уровней образования. |
An indicator should fulfil a number of criteria to be able to be used for follow-up over a relatively long period of time. |
Для использования в целях мониторинга в течение относительно длительного периода времени показатель должен отвечать ряду критериев. |
The average number of hours spent in childcare also dropped by 6%. |
Также на 6 процентов снизился средний показатель количества часов, проведенных детьми в учреждениях по уходу и присмотру. |
The lower number of human rights trials owing to the lower number of investigations (reported) resulted in fewer cases being ready for trial. |
Более низкий показатель был обусловлен снижением числа расследований (зарегистрированных), что привело к уменьшению количества дел, доводимых до суда. |
Compliance is a measure of the number of outcome evaluations completed against the pre-agreed number when the system was introduced in 2002. |
Выполнение требований - это показатель числа завершенных оценок итогов в сравнении с числом, которое было предварительно согласовано при внедрении этой системы в 2002 году. |
Estonia also delivered such data but the number of migrations is so small that figures for most durations by number of days are zero. |
Аналогичные данные были представлены Эстонией, однако в ее случае из-за малочисленности миграции показатель по большинству сроков, соответствующих тому или иному числу дней, оказывается равным нулю. |
Until 2002, there was a large rise in the number of these schools, which reached 2,899 in all rural areas - over two and half times the number in 1997. |
До последнего времени отмечался быстрый рост количества школ с двуязычным образованием, которых по состоянию на 2002 год насчитывалось 2899 во всех сельских районах страны, что более чем в два с половиной раза превышает аналогичный показатель 1997 года. |
Higher number due to increased number of peacekeeping missions personnel requesting lump-sum home-leave travel entitlement |
Более высокий показатель объясняется увеличением числа сотрудников миссий по поддержанию мира, подающих заявления о выплате паушальной суммы для покрытия путевых расходов в связи с отпуском на родину |
Neither work nor study 59. The number withdrawals occurring in the tenth or eleventh grade has increased because of the greater number of adolescents and young persons obliged, for material reasons, to seek gainful employment at an early age. |
Растет и показатель выбытия учащихся из 10-11 классов, что связано с увеличением числа подростков и молодежи, вынужденной по материальным соображениям получать профессию в более раннем возрасте. |
Bearing in mind the imperfection of this indicator, it is clear that both the number of passengers carried internationally and the number of passengers/kilometres travelled increased sharply. |
Хотя этот показатель является недостаточно четким, совершенно очевидно, что количество пассажиров, перевозимых международными авиалиниями, и число пассажиро-километров возросли чрезвычайно существенно. |
Between 1983 and 1997 there have been 2,642 reported cases, but this number does not accurately represent the actual number of persons suspected to be infected with the virus in Trinidad and Tobago. |
В период 1983-1997 годов было зарегистрировано 2642 случая, однако этот показатель неточно отражает фактическое число проживающих в Тринидаде и Тобаго лиц, которые, возможно, инфицированы этим вирусом. |
The number of female victims has shown subtle fluctuations but generally remained around an average of 8 each year, the highest number being 10 in 2009. |
Число жертв-женщин несколько колебалось, но в среднем составляло около восьми человек в год, а наиболее высокий показатель - десять жертв - пришелся на 2009 год. |
If the number of strictly judicial personnel is divided by the number of inhabitants, the result is a ratio of 0.000027, which is extremely low. |
Так, если произвести математический расчет и разделить количество сотрудников судебной системы на число жителей, то соответствующий показатель составит всего лишь 0,000027. |
Moreover, the number of hospital deliveries in 2010 exceeded 300,000 and the number of caesarean sections performed in hospitals exceeded 40,000, totalling 380,947 and 48,280 respectively. |
Кроме того, в 2010 году ориентировочный показатель в 300000 родов и 40000 кесаревых сечений, проведенных в больницах, была превышен, достигнув соответственно 380947 и 48280. |
While in 19651970 the average annual number of births in less developed regions was 102 million, today this number is estimated at 117 million. |
Если в 1965 - 1970 годах среднегодовой показатель рождений в наименее развитых странах составлял 102 миллиона, то в настоящее время он составляет, согласно оценкам, 117 миллионов. |