Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Number - Показатель"

Примеры: Number - Показатель
The inconsistent reconciliation ratio, which is defined as the number of inconsistent reconciliations divided by the number of reconciliations initiated in a given time frame, is a good indicator of the capacity of registries to maintain accurate records of Kyoto Protocol unit holdings. Показатель несоответствия сверок, который определяется как соотношение между числом сверок, выявивших несоответствия, и числом сверок, инициированных в течение данного периода времени, является хорошим показателем способности реестров вести точную отчетность в отношении единиц Киотского протокола.
The global incidence of tuberculosis, that is, the number of new cases per 100,000 persons, appears to have peaked in 2004 and is now levelling off, but the absolute number of new infections is still rising. Общемировой показатель заболеваемости туберкулезом, т.е. число новых случаев на 100000 человек, как представляется, достиг максимального уровня в 2004 году и снижается в настоящее время, однако абсолютный показатель новых случаев инфицирования по-прежнему увеличивается.
While overall there was a decrease in the number of discouraged work seekers from 15.8% in 2005 to 13.8% in 2007, the number remains higher for females than males. Общее число лиц, переставших искать работу, сократилось с 15,8 процента в 2005 году до 13,8 процента в 2007 году, однако показатель для женщин по-прежнему превышает соответствующий показатель для мужчин.
The related indicator of achievement was "the number of ECE recommendations and standards accepted and implemented by countries as evidenced by the number of agreed new or revised international standards and recommendations on agricultural produce". Соответствующий показатель достижения результатов был сформулирован как "число принятых и внедренных странами рекомендаций стандартов ЕЭК, выраженное через число согласованных новых или пересмотренных международных стандартов и рекомендаций в отношении сельскохозяйственной продукции".
Also, in 2004, the benchmark of 150 donor countries was surpassed and a total number of 166 donors contributed to UNFPA regular resources, a new record for UNFPA, and the highest number for any agency in the United Nations system. Также в 2004 году был превзойден целевой показатель в размере 150 стран-доноров, и число доноров, сделавших взносы в регулярный бюджет ЮНФПА, достигло нового рекордного уровня в 166 доноров, рекордного не только для ЮНФПА, но и для всех других учреждений системы Организации Объединенных Наций.
The Committee was informed that because of the establishment of eight regional offices for the Anti-Corruption Brigade and the President's principle of zero tolerance for corruption, BNUB had forecast an even higher number of judgments (250) to be rendered by the Court in 2013. Комитету было сообщено, что, поскольку для Бригады по борьбе с коррупцией было создано восемь региональных отделений и поскольку президент проводит политику полной нетерпимости в отношении коррупции, ОООНБ запланировало на 2013 год еще более высокий показатель - 250 решений Суда.
The lower number resulted from the withdrawal of two Bell-212 helicopters and the contractual restriction on the flight hours of an Mi-8 helicopter Airfield locations Более низкий показатель объясняется прекращением эксплуатации двух вертолетов «Белл-212» и ограничением количества летных часов вертолета Ми-8 по условиям контракта
According to the Observatory of the Presidential Human Rights and International Humanitarian Law Programme, the total number of reported kidnappings decreased by 51 per cent from 2001 to 2009, but subsequently increased by 32 per cent during the period from 2009 to 2010. По данным Наблюдательного совета Президентской программы по правам человека и международному гуманитарному праву в период с 2001 по 2009 год показатель похищения людей сократился на 51 процент, а в 2009 - 2010 годах возрос на 32 процента.
The data on recommendations approved or accepted show lower rates of implementation for the most recently published reports owing to the fact that a considerable number of recommendations had yet to be considered. Данные по одобренным или принятым рекомендациям свидетельствуют о том, что показатель их выполнения ниже для рекомендаций, сформулированных в самых последних докладах, по той причине, что многие из них еще не рассмотрены.
In China and India combined, the number of people living in extreme poverty between 1990 and 2005 declined by about 455 million, and an additional 320 million people are expected to join their ranks by 2015. В Индии и Китае, вместе взятых, количество людей, живущих в условиях крайней нищеты, уменьшилось за период 1990 - 2005 годов примерно на 455 млн. человек, и ожидается, что в 2015 году данный показатель снизится еще на 320 млн. человек.
The lower number of personnel trained resulted from a shift in focus towards preparation for the elections following the joint decision by the Government and MONUSCO to train magistrates in electoral dispute resolution Более низкий показатель числа прошедших подготовку сотрудников был обусловлен тем, что внимание было сосредоточено на подготовке к выборам после принятия совместного решения правительства и МООНСДРК о проведении учебных занятий с мировыми судьями по вопросам урегулирования споров, связанных с выборами
Both indicators (increased number of requests satisfied for statistical data and increased percentage of visits to the Statistics Division website) were achieved and surpassed, even though the baseline was set high owing to strong increases in both areas in the previous biennium. Оба показателя (рост количества удовлетворенных запросов по статистическим данным и рост процентной доли посещений веб-сайта Отдела статистики) были достигнуты и превышены, несмотря на то, что заданный исходный показатель был высоким ввиду значительного прогресса по обоим направлениям, достигнутого в предшествующий двухгодичный период.
The number of participants in networks organized under the subprogramme that considered the work of the forums and their policy recommendations to be useful or very useful for long-term growth and macroeconomic integration reached 97.2 per cent, well above the target of 80 per cent. Доля участников организованных подпрограммой сетей, которые оценивают работу форумов и вынесенные ими рекомендации в области политики как полезные или весьма полезные для долгосрочного роста и макроэкономической интеграции, составила 97,2 процента, намного превысив целевой показатель в 80 процентов.
Target 2013: technical assistance provided to the high-level ministerial committee; number of prison visits increased to 30, including joint visits with the committee Целевой показатель на 2013 год: предоставление технической помощи комитету высокого уровня с участием представителей министерств; увеличение количества посещений тюрем до 30, включая посещения, проводимые совместно с комитетом
In particular, the indicator "Increased number of the least developed countries meeting the criteria for graduation" was well received, as it would indicate the extent to which the least developed countries could overcome their handicaps and achieve sustainable development. Особенно положительно был воспринят показатель «Увеличение числа стран, которые отвечают критериям выхода из категории наименее развитых стран», поскольку по нему можно будет судить о том, какого прогресса наименее развитые страны добились в преодолении своих трудностей и достижении устойчивого развития.
Concerning indicator 2.1.3 (reduction in the number of civilian casualties resulting from unexploded ordnance accidents), the Committee notes that, compared with the 25 casualties projected, 40 casualties were actually reported. Что касается показателя 2.1.3 (уменьшение числа гражданских лиц, пострадавших в результате срабатывания неразорвавшихся боеприпасов), то Комитет отмечает, что было фактически зарегистрировано 40 пострадавших, при том что предполагаемый показатель составлял 25 человек.
(a) "Increase of the number of the total joint assessment and protection missions to insecure areas" and "zero violations of the cease fire agreement" given as indicators of achievement; а) «увеличение числа совместных миссий по оценке в небезопасных районах» и «отсутствие случаев нарушения соглашений о прекращении огня» - как показатель достижения результатов;
Actual 2012: a sufficient number of judicial police in place to handle the transfer of detainees to prisons under government control Фактический показатель за 2012 год: наличие достаточного числа сотрудников судебной полиции для осуществления перевода содержащихся под стражей лиц в тюрьмы, находящиеся в ведении государства
The Committee therefore recommends that indicator 2 be further refined to reflect the length of time spent by staff in specific duty stations so that the number of moves between locations of the same hardship classification can also be measured. Комитет рекомендует дополнительно уточнить показатель 2 для отражения периода времени, проведенного сотрудниками в конкретных местах службы, с тем чтобы можно было определить число перемещений между местами с одинаковой классификацией тяжелых условий службы.
Between 2002/03 and 2008/09, the total peacekeeping budget level is anticipated to triple, although the number of active peacekeeping missions for 2008/09 would increase by only three missions compared to the number of active missions in the 2002/03 period. Ожидается, что в 2008/09 году совокупный бюджет миротворческих операций втрое превысит этот показатель за 2002/03 год, хотя действующих миссий будет всего на три больше.
The lower output resulted from the reduced utilization of fixed-wing aircraft owing to inclement weather conditions, a reduction in the number of military observer team sites and a reduction in the number of regional and interregional cargo flights Более низкий показатель объясняется сокращением использования самолетов в связи с неблагоприятными погодными условиями, сокращением количества пунктов базирования военных наблюдателей и сокращением количества региональных и межрегиональных грузовых рейсов
The total number of individual retirees employed during the 2006-2007 biennium was 979, which represents the net figure or the baseline of such individuals employed in the Organization regardless of the number, type and category of engagement under which they were employed during the reporting period. Общее число пенсионеров, нанятых в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов, составило 979 человек, что представляет собой чистый или базовый показатель числа таких лиц, нанятых в Организации независимо от числа, вида и категории назначения, на основании которого они работали в течение отчетного периода.
This figure was calculated using assumptions about the number of fluorescent lamps per school, household, hospital, government building, and manufacturing facility and then multiplying the estimated number of lamps by 40 milligrams of mercury per linear fluorescent lamp and 15 milligrams per compact fluorescent lamp. Этот показатель был подсчитан с использованием допущений о количестве люминесцентных во всех школах, домах, больницах, зданиях государственных учреждений и производственных зданиях путем умножения предполагаемого количества ламп на 40 миллиграммов ртути для линейных люминесцентных ламп и 15 миллиграммов ртути для компактных люминесцентных ламп.
For activities where the number of employees from the Central Register is higher than the number of employees from the LFS, the number from the Central Register is taken; Ь) по видам деятельности, в которых численность работников по данным Центрального регистра превышает этот показатель по данным ОРС, принимается значение из Центрального регистра;
The average level of 54 per week for the previous 12 months was no longer considered accurate, as it had been based on incorrect statistical data collected in 2008 indicating that the number of index crimes was lower than the actual number Средний показатель в 54 инцидента в неделю за предыдущие 12 месяцев больше не считается точным, поскольку он рассчитывался на основе недостоверных статистических данных, которые не отражали фактического уровня преступности