The number of accidents is currently on par with levels prevalent in the mid 1990s. |
В настоящее время этот показатель соответствует уровням, отмечавшимся в середине 90х годов. |
It should be noted that this is the highest number of female employees at that level since inception of the Nigerian Foreign Service. |
Следует отметить, что этот показатель найма женщин - сотрудников такого уровня стал самым высоким с момента создания дипломатической службы Нигерии. |
The number of women parliamentarians is still low on average (figure 7). |
По-прежнему низок средний показатель числа женщин-парламентариев (диаграмма 7). |
Performance indicated by: the number of work areas into which sustainable development concerns are integrated. |
Показатель достижений: количество областей деятельности, в которых отмечается интеграция вопросов устойчивого развития. |
There is also a target to increase the number of women chairing these boards and committees to 50 per cent by 2010. |
Существует также целевой показатель по увеличению числа женщин - председателей таких советов и комитетов до 50 процентов к 2010 году. |
Estimate 2005: Partial number of key political and other parties included |
Расчетный показатель за 2005 год: привлечение к Национальной конференции ряда основных политических и других сторон |
Target 2008: 1,000 additional beneficiaries as compared with the number in 2007 |
Целевой показатель на 2008 год: 1000 дополнительных получателей помощи по сравнению с показателем 2007 года |
However, the target of reducing the number of traffic accidents/incidents involving UNFICYP vehicles was not achieved as the actual number was slightly higher than expected (actual 5 per cent compared to the planned 4 per cent). |
Тем не менее, не был достигнут целевой показатель сокращения числа дорожно-транспортных происшествий с участием автомобилей ВСООНК, и фактическое число таких происшествий было несколько больше, чем ожидалось (5 процентов по сравнению с планировавшимися 4 процентами). |
The average turnover rate is calculated as a ratio of the number of staff who separated for reasons other than retirement, excluding staff who were reassigned to another field mission, to the average total number of international staff. |
Средний показатель текучести кадров рассчитывается как соотношение числа сотрудников, покинувших службу в Организации по причинам, не связанным с выходом на пенсию, за исключением сотрудников, которые были переведены в другие полевые миссии к средней общей численности международного персонала. |
Target 2006: A decrease from 2005 number |
Целевой показатель на 2006 год: снижение по сравнению с 2005 годом |
The number of downloads of the flagship publication (700,000) doubled the target set for the biennium, while the number of ECLAC stakeholders taking action in line with ECLAC recommendations met the target. |
Количество скачиваний основной публикации (700000) в два раза превысило целевой показатель, установленный на этот двухлетний период, в то время как число сторон, заинтересованных в деятельности ЭКЛАК и действующих в соответствии с ее рекомендациями, достигло целевого показателя. |
In the context of this report, the Committee was informed that ECA had calculated the occupancy rate on the basis of the number of conference rooms, whereas other duty stations used a methodology based on the number of planned versus actual meetings held. |
В связи с этим докладом Комитет был информирован о том, что ЭКА рассчитывала относительный показатель эксплуатации помещений исходя из числа залов заседаний, тогда как в других местах службы используется методика, основанная на сопоставлении числа запланированных и фактически проведенных заседаний. |
The lower number was the result of the write-off of 7 units, while the lower number of locations resulted from closure of camps |
Показатель был ниже в результате списания 7 установок, а сокращение числа мест размещения было связано с закрытием лагерей |
The lower number was the result of a reduced number of patrols during the initial phase of the Ebola outbreak |
Более низкий показатель объясняется сокращением числа патрулей на начальном этапе вспышки эпидемии Эболы |
The measurement index used in this study to assess the level of formalization is the number of unregistered microenterprises divided by the total number of microenterprises. |
Для оценки интегрированности в формальный сектор экономики в настоящем исследовании используется показатель, равный отношению числа формально не зарегистрированных микропредприятий к общему числу микропредприятий. |
Compared to December 2009 the total number of employees in legal persons increased by 2.2%, while the number of employed women increased by 2.1%. |
По сравнению с декабрем 2009 года этот показатель возрос на 2,2%, а число работающих женщин - на 2,1%. |
This indicator is based on the number of voters registered in the electoral permanent lists (18,347,397) and the total number of the population at the end of 2009 (22,362,415). |
Этот показатель выведен на основе числа избирателей, зарегистрированных в постоянных избирательных списках (18347397), по отношению к общей численности населения на конец 2009 года (22362415). |
While it was anticipated that the number of submissions would be high towards the end of 2012, the number was unprecedented and the average time to the commencement of processing increased. |
Хотя ожидалось, что к концу 2012 года количество представлений будет значительным, но их число оказалось беспрецедентно высоким и средний показатель времени ожидания до начала обработки увеличился. |
Additionally, the number of missing and murdered first nations women in Canada is alarmingly and disproportionately high, as is the number of first nations people who are incarcerated. |
Кроме того, вызывает обеспокоенность непропорционально высокий для Канады показатель убитых и пропавших без вести женщин из числа коренных народов, а также значительное число представителей этих народов, находящихся в заключении. |
The number of applications in 2011 was three times the number for 2010 and four times that for 2009. |
Число просьб о предоставлении такой защиты в 2011 году в три раза превысило показатель 2010 года и в четыре раза - показатель 2009 года. |
In 2005-2010, number of male students receiving state grants increased by 94.5 per cent, while the number of female students increased by 112.6 per cent. |
За период 2005-2010 годов число учащихся мужского пола, получающих государственные стипендии, возросло на 94,5%, аналогичный же показатель для учащихся женского пола повысился на 112,6%. |
Taking into consideration the slow current response time owing to the number of users and to the anticipated increase in its staffing, the Investment Management Service is projecting an increase of up to six in the number of concurrent connections. |
Принимая во внимание медленный показатель времени отклика системы на запрос в связи с большим числом пользователей, а также предполагаемое увеличение своего штата Служба управления инвестициями, прогнозирует увеличение числа параллельных соединений до шести. |
The average number of patrols prior to February 2005 was approximately 50 per day; this number rose to approximately 200 per day between February and April 2005. |
До февраля 2005 года ежедневно проводилось в среднем примерно 50 патрулей; в период с февраля по апрель 2005 года этот показатель увеличился примерно до 200 патрулей в день. |
Administrative and technical compliance of intermodal transport units (ITUs) (containers, swap bodies and semi-trailers) delivered by clients to the terminal of loading (by number of ITUs and as percentage of total number for each train - total per month per train). |
Соответствие - с точки зрения административных формальностей и технического состояния - интермодальных транспортных единиц (ИТЕ) (контейнеров, съемных кузовов и полуприцепов), передаваемых клиентами на погрузочный терминал (число ИТЕ и процентная доля в общем количестве на поезд - ежемесячный показатель на поезд). |
The United Nations, IOM and ILO estimate that the number of persons living outside their country of origin has reached 175 million, more than twice the number a generation ago. |
По данным Организации Объединенных Наций, Международной организации по миграции и Международной организации труда, в настоящее время вне своих стран происхождения проживает 175 миллионов человек, что более чем в два раза превышает показатель предыдущего поколения. |