In the same period, there has also been little change in the number of students at higher vocational school per 10,000 population. |
Показатель числа студентов ВПУЗов на 10000 населения за пятилетний период изменился незначительно. |
That is actually twice the number of people that have been killed by Ebola in the nearly four decades that we've known about it. |
Это число вдвое превышает показатель смертности от Эболы за почти сорокалетнюю историю этого вируса. |
This is not a fully accurate ratio, since the precise number of persons of concern is not known with full assurance. |
Этот показатель не точный, поскольку определить точное количество таких лиц невозможно. |
It has not changed significantly since the first reporting period and it has fluctuated in a manner that mostly reflected the differences in the number of responding States. |
Со времени первого отчетного периода этот показатель существенно не изменился и лишь немного варьировал в зависимости от количества представивших ответы государств. |
The total number of women victims rose by 44.6 per cent between 2007 and 2011, as shown in figure 17 and table 11. |
Что касается общего числа жертв женского пола, то в период с 2007 по 2011 год этот показатель вырос на 44,6%. |
Up to the age of 20 to 21, the number of female students exceeds that of males, at 54.15 per cent. |
До возраста 20 - 21 года доля девочек в высших учебных заведениях составляет 54,15 процента, превышая этот показатель у мальчиков. |
The partial volume indicator per diagnosis/age group is formed by the number of discharges as compared to the previous year. |
Частичный показатель физического объема по диагнозовой возрастной группе отражает число выписавшихся пациентов по сравнению с предыдущим годом. |
The number of women benefiting from community-based organizations lending schemes was 2,355, which surpassed the target of 790. |
Число женщин, воспользовавшихся кредитами по линии плана кредитования организаций общинного уровня, составило 2355, что превысило целевой показатель в размере 790. |
The number of motor insurance claims went down by 40%, returning to normal over the next six weeks. |
Также сократилось количество застрахованных автомобилей (почти на 40%), хотя в последующие 6 недель показатель нормализовался. |
Overall, their number has shrunk by 69 per cent, giving a ratio of 3.2 beds per 10,000 population. |
Произошло сокращение психиатрических коек на 69% и показатель обеспеченности психиатрическими койками составляет 3,2 на 10 тыс. населения. |
This represents a 40 per cent increase over the previous reporting period and is the highest number in many years. |
Это на 40 процентов больше, чем в предыдущем отчетном периоде, и показатель проведенных операций за указанный период является самым высоким за многие годы. |
This is virtually twice the number of Costa Rican women working in that sector. |
Эта цифра практически в два раза превышает показатель по костариканкам, занятым в том же секторе. |
The number of households in that condition was approximately 643,000 - about 16.6% of all households. |
Этот показатель соответствовал примерно 643000 бедных домашних хозяйств, или 16,6% от общего их количества. |
This number has increased from 2001, when 11,844 employed Caymanians were recorded. |
Этот показатель увеличился с 2001 года, когда численность работающих граждан составляла 11844 человека. |
The performance of 29 infrastructure malfunctions is not as good as the targeted number of 13. |
Двадцать девять эксплуатационных неполадок - это неудовлетворительный результат, если учесть, что намеченный целевой показатель составляет 13. |
The number recorded for 2007 at 217,306 was about 3 per cent of labour force. |
Показатель 2007 года составил 217306 рабочих мест, или около 3 процентов рабочей силы. |
As against the year 1985 with 26,490,000 in gainful employment in Germany, the number of gainfully employed persons has even risen by roughly 2 million. |
В сравнении же с 1985 годом, когда число занятых в Германии равнялось 26490000 человек, этот показатель даже возрос на 2 млн. |
The number of women in the diplomatic service was still very low (12 per cent of the total), although the situation was improving. |
Число женщин на дипломатической службе по-прежнему весьма незначительно (12 процентов от общего числа сотрудников), хотя этот показатель улучшается. |
Despite a tendency towards training for shorter periods, the number of participant/days also rose. |
Несмотря на тенденцию к сокращению периодов обучения, увеличился показатель числа дней на одного участника. |
That number went up to 985.7 million in 1998. |
В 1998 году этот показатель достиг 985,7 млн. человек. |
The number of women in employment had been growing by 5 per cent per year, compared to 1 per cent for men. |
Численность работающих женщин возрастает на 5 процентов в год, тогда как аналогичный показатель по мужчинам составляет 1 процент. |
Of the total number of women in employment in 2002/2, 91.7% worked full-time, which is slightly less than men. |
В 2002/2 году из общего числа занятых женщин 91,7% работали полный рабочий день, причем соответствующий показатель для мужчин была незначительно выше. |
The current number of UNICEF staff represents an increase of 86 per cent over the end- 1990 figure of 4,489. |
В настоящее время количество сотрудников ЮНИСЕФ на 86 процентов больше по сравнению с концом 1990 года, когда этот показатель составлял 4489 человек. |
This figure is down from 18,382 in 2007, and similar to the number in 2006. |
Этот показатель сократился с 18382 абортов в 2007 году и был равен показателю 2006 года. |
The number of indigenous teachers had risen from 517 in 2007 to 1,200 in 2009, according to the updated figures. |
В школах для коренного населения работали 517 преподавателей из числа коренных жителей; по последним данным этот показатель увеличился до 1200 человек. |