Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Number - Показатель"

Примеры: Number - Показатель
And here's an interesting ratio: Starting from zero in 1900, only 30 years later, the ratio of motor vehicles to the number of households in the United States reached 90 percent in just 30 years. И вот интересная статистика: начавшись с нуля в 1900 году, показатель распределения количества автомобилей на число домашних хозяйств в Америке, через тридцать лет достиг 90%.
The number of training places offered at the eight Agency vocational and technical training centres in the five fields rose to 4,624, an increase of 56 over the previous reporting period. Общее число мест в восьми профессионально-технических учебных центрах Агентства в пяти районах его действия увеличилось до 4624, что на 56 мест превышает показатель за предыдущий отчетный период.
Progress has also been made in encouraging refugee returns and working to isolate the unrepentant, permanently embittered militia hardcore. October saw the highest monthly return - 3,233 refugees - since March 2000, bringing to 188,646 the total number of returns since September 1999. В октябре был зарегистрирован самый высокий с марта 2000 года показатель возвращений - 3233 человека, - в результате чего их общее число достигло 188646 человек за период с сентября 1999 года.
The indicator of crowding by housing unit has declined over the last decades, reflecting a reduction in the average family size as well as the increase in the number of single-occupant housing units. Показатель скученности в жилых помещениях за последние десятилетия сократился, что отражает тенденцию к уменьшению среднего размера семьи и к увеличению количества жилых единиц, в которых проживает по одному человеку.
Also the trend in the number of citations per article (an important indicator of research quality) is rising: +3% in Europe in the 1990's, while it remained flat in the US. Также увеличивается число ссылок в расчете на одну статью (важный показатель качества исследований): +3% в Европе в 1990-х годах и отсутствие прироста в США.
The greatest number of abortions are carried out for 20-24-year-old women, in which age group the figures have varied between 15.5 and 17.1 per one thousand women in the reporting period. Наибольшее количество абортов приходится на группу женщин в возрасте 20-24 лет, в которой за отчетный период показатель колебался в пределах 15,5 и 17,1 на тысячу женщин.
By using the under-five mortality rate, it will be possible to indirectly take into account discriminatory practices that adversely affect the girl child between the ages of 1 - 4, in a number of countries. Используя показатель смертности детей в возрасте до пяти лет, можно будет опосредованно учитывать дискриминационную практику в некоторых странах, которая негативно сказывается на девочках в возрасте от одного до четырех лет.
The number of patients on antiretroviral treatment rose from 6,579 to 7,980 between 2006 and 2007, increasing the rate of coverage from 24 per cent to 30.4 per cent. Число больных, проходящих АРВ-терапию, за период 2006-2007 годов увеличилось с 6579 до 7980 человек, в результате чего показатель охвата вырос с 24% до 30,4%.
In order to make a more meaningful evaluation of the overall Administration budget, the working group reviewed "per-participant" costs (total costs divided by number of participants). В целях проведения более осмысленной оценки совокупного бюджета административных расходов рабочая группа рассмотрела показатель расходов на одного участника (общий объем расходов, поделенный на количество участников).
During the reporting period, the number of operative Community Child Care Units was 2,402. The Government's target of 3,000 units was not met in December 2000 and has been reset for December 2001. Целевой показатель правительства в 3000 центров в декабре 2000 года достигнут не был, в связи с чем сроки достижения этого показателя были перенесены на декабрь 2001 года.
The lower number was attributable to the replacement of HF radios, where topographical terrain permitted, with more technologically advanced equipment Более низкий показатель объясняется заменой средств связи в диапазоне высоких частот (ВЧ), если это возможно с топографической точки зрения, более передовыми в технологическом отношении средствами связи
71 temporary operating bases/company operating bases equipped with communications systems; the lower number resulted from the fragile security situation in some critical areas Системами связи была оснащена 71 временная оперативная/ротная база; более низкий показатель обусловлен нестабильной ситуацией в плане безопасности в некоторых важнейших районах
The lower number was attributable to the replacement, where topographical terrain permitted, of HF units with more performant trunking units Более низкий показатель обусловлен заменой, где это позволил рельеф местности, радиостанций, работающих в диапазоне высоких частот, на более эффективные многоканальные радиостанции
In the 2004 Election, 11.09% out of 560 members of parliament were women and in the 2009 Election the number increased to 17.86%. По результатам выборов 2004 года женщины составили 11,09 процента из 560 членов парламента, а по итогам выборов 2009 года этот показатель повысился до 17,86 процента.
With regard to goal 5 on improving maternal health, maternal mortality has decreased from 219 cases per 100,000 live births in 1989 to 139.7 in 2007, the number is still far above the target of 55. В отношении выполнения ЦРТ 5 (охрана материнства) следует отметить, что, хотя удалось сократить уровень материнской смертности с 219 случаев на каждые 100000 живорождений в 1989 году до 139,7 в 2007 году, данный показатель все еще далек от поставленной цели - 55 случаев.
The absolute number of poor people has gone up in several countries in sub-Saharan Africa, Latin America, the Middle East and North Africa, as well as in Central Asia. Абсолютный показатель количества бедных увеличился в ряде стран Африки к югу от Сахары, Латинской Америки, Ближнего Востока и Северной Африки, а также в Центральной Азии.
The number of applicants identified per month varied from a low of 974 in September 1994 to a high of 3,279 in January 1995. Число идентифицированных лиц, подавших заявления, различалось по месяцам от 974 человек в сентябре 1994 года (самый низкий показатель) до 3279 человек в январе 1995 года (самый высокий показатель).
Despite the slowdown of growth of the external indebtedness of the developing countries and countries in transition, debt and debt-servicing problems persist in a number of these countries. Самый высокий показатель отношения выплат в счет обслуживания долга к экспортным поступлениям отмечается в Латинской Америке, а самый высокий показатель отношения объема задолженности к экспорту - в странах Африки к югу от Сахары.
This calculation was based on 17 outcome evaluations that reported the total budget of the projects and programmes covered by each, extrapolated over the total number of evaluations. Этот показатель рассчитан на основе 17 оценок результатов, в которых был указан общий бюджет проектов и программ, охваченных каждой оценкой, а затем этот показатель был экстраполирован на общее количество оценок.
The lower output resulted from the non-implementation of training sessions for fire wardens mission-wide owing to the insufficient number of personnel in the Fire Unit Более низкий показатель объясняется непроведением учебных занятий для лиц, ответственных за противопожарное состояние в масштабах всей Миссии в результате нехватки персонала в Группе по вопросам противопожарной безопасности
The higher output was attributable to an increase in the number of queries on termination of appointments and related entitlements as the result of the closure/ drawdown of field missions, including UNMIT and UNMIS Более высокий показатель объясняется увеличением числа запросов о прекращении службы и связанных с ними выплат пособий ввиду закрытия или сокращения численности полевых миссий, включая ИМООНТ и МООНВС
Furthermore, the Advisory Committee notes from the results-based-budgeting frameworks that a number of the planned activities during the 2010/11 period were not fully implemented, although 99.1 per cent of resources were utilized during the period. Кроме того, Консультативный комитет отмечает, на основании таблиц бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов, что ряд запланированных мероприятий в 2010/11 году не были реализованы в полном объеме, хотя показатель освоения ресурсов составлял 99,1 процента.
The high level of reserves of the medical insurance plan is mainly attributable to the increases in the number of participants in certain peacekeeping missions where the loss ratio, namely, claim expenditures as compared with premium collections, was particularly low. Высокий уровень резервов для этого плана медицинского страхования обусловлен главным образом увеличением числа участников в отдельных миротворческих миссиях, где показатель убыточности, т, е. отношение затрат на выплату страховых возмещений и суммы страховых сборов, был особенно низким.
The number of recommendations for the biennium 2010-2011 which are under implementation has increased to 55 per cent from the 48 per cent reported in the previous biennium. За двухгодичный период 2010 - 2011 годов доля выполняемых рекомендаций возросла до 55 процентов; за предыдущий двухгодичный период этот показатель составил 48 процентов.
The limitations of official statistics should also be noted, as data obtained through surveys and censuses based on declarations by respondents or third parties, or on completed years of schooling, may overestimate actual levels of literacy, and thus the number of literate persons. Следует учитывать также ограничения официальной статистики, поскольку данные обследований и переписей, основанных на сборе информации у самих респондентов или третьих сторон, или о числе оконченных классов могут давать завышенный показатель уровня грамотности и, соответственно, численности людей, владеющих навыками грамотности.