| The 1988 Convention refers to a number of law enforcement approaches that are relevant for the improvement of interception rates and interdiction results. | В Конвенции 1988 года указываются некоторые виды правоохранительной деятельности, позволяющие повысить показатель изъятий и усилить эффект пресечения. |
| For example, in Uzbekistan official unemployment was calculated as the number of able-bodied citizens actively seeking work and registered with the labour offices. | Например, в Узбекистане официальный показатель безработицы был исчислен в виде количества физических здоровых граждан, активно занимающихся поисками работы и зарегистрированных в бюро по трудоустройству. |
| On the other hand, the number of Swiss of retirement age was several times higher, in proportional terms, than that of foreigners. | Напротив, число швейцарцев пенсионного возраста в пропорциональном отношении в несколько раз превышало соответствующий показатель для иностранцев. |
| Alternative indicator: Increase in number of affected countries relaying their national reporting on relevant indicators and effective monitoring system for land degradation and desertification. | Альтернативный показатель - увеличение числа затрагиваемых стран, национальные доклады которых основаны на соответствующих показателях и которые опираются на эффективную систему мониторинга деградации земель и опустынивания. |
| The indicator of the number of abortions per 1,000 women of childbearing age fell from 55.4 to 39.0. | Показатель числа абортов на 1000 женщин детородного возраста снизился с 55,4 до 39,0. |
| This resulted in a significantly higher number of women Executive Committee members than the national average. | В результате этого количество женщин-членов комитетов значительно превысило соответствующий средний показатель по стране. |
| The total number of families represents an increase of 7 per cent over 2001. | Показатель охваченных семей отражает увеличение на 7 процентов по сравнению с 2001 годом. |
| Another way of controlling the flow of information to the business register is to count the number of updates made per variable and unit. | Другой метод контроля за потоком информации, поступающей в коммерческий регистр, заключается в подсчете числа внесенных изменений на показатель и единицу. |
| The calculated average is then divided by the number of units. | Рассчитанный средний показатель затем делится на число единиц. |
| This indicator refers to the number of individuals seeking help with a drug problem. | Этот показатель отражает число лиц, обращающихся за наркологической помощью. |
| According to some population projections, that number could climb to 550 million by the year 2050. | По некоторым демографическим прогнозам, к 2050 году этот показатель возрастет до 550 миллионов. |
| In 1997 the number increased to more than 13,000. | В 1997 году данный показатель превысил уже 13000 человек. |
| In 2006, 82 submissions were received - the highest number since 2002. | В 2006 году было получено 82 отчета; это самый высокий показатель с 2002 года. |
| In 2006, this number dropped to 23.4. | В 2006 году этот показатель снизился до 23,4. |
| The number of abortions was still high, but it had dropped in past years. | Количество абортов по-прежнему велико, однако в последние годы этот показатель сократился. |
| The number of jobs taken by residents of the estate exceeded the scheme's target. | Количество рабочих мест, занятых жителями этого района, превысило предусмотренный планом целевой показатель. |
| For the same reason, more than the average number of vehicles is subject to minor external body damage. | По этой же причине число автотранспортных средств, требующих мелких кузовных ремонтных работ, превысит средний показатель. |
| The latter calculates the number of pounds of emissions per job in a given industry and location. | Этот показатель отражает величину объема выбросов в расчете на одно рабочее место для данных конкретных отраслей и географического местоположения. |
| Objectively verifiable indicators: increase in the number of successful prosecutions. | Поддающийся объективной проверке показатель: увеличение числа успешно рассмотренных дел. |
| Objectively verifiable indicator: number of officers trained by professional category. | Поддающийся объективной проверке показатель: количество подготовленных сотрудников с разбивкой по профессиональным категориям. |
| However, in a number of Pacific island countries, GDP performance is also dependent upon the solution of civil and political problems. | Однако в ряде тихоокеанских островных стран показатель ВВП также зависит от решения гражданских и политических проблем. |
| The indicator represents the total daily number of all connections that are operated according to timetables by operators on the basis of a valid license. | Этот показатель отражает общее количество всех транспортных соединений в день, которые осуществляются согласно расписанию операторами, имеющими действующую лицензию. |
| During public holidays and weekends this share is fluctuating around 80% but the number of connections is substantially reduced. | В дни государственных праздников и в выходные дни этот показатель колеблется в пределах 80%, однако число автобусных маршрутов существенно сократилось. |
| The first table shows the current number and rate of attendance in State schools. | В первой таблице приводится нынешнее количество учащихся и показатель посещаемости в государственных школах. |
| Approximately 4,000 HIV infections have been reported, but the actual number is estimated to be 8-10 times higher. | В стране зарегистрировано приблизительно 4000 случаев инфицирования ВИЧ, однако реальное их число, по оценкам, превышает этот показатель в 8-10 раз. |