| The number of children killed in the occupied territories since the beginning of 2008 had already surpassed the number for the whole of 2007. | ЗЗ. Число детей, убитых на оккупированных территориях с начала 2008 года, уже превысило этот показатель за весь 2007 год. |
| It is apparent from figure 1 that, although the number of complaints rose, the number of arrests also increased (the number of arrests was approximately seven times greater). | Как следует из этого графика, одновременно с ростом числа жалоб возросло и число задержаний (в случае задержаний показатель вырос в семь раз). |
| In a continuous effort to increase the number of its relationships with partners, the Department exceeded the target set for 2013, with the number of partnerships surpassing 3,000. | Непрерывно работая над налаживанием связей с новыми партнерами, Департамент превысил установленный на 2013 год целевой показатель (число партнеров превысило 3000). |
| The year 2011 saw the largest number of reported persons (1430), and this number is approximately 66% higher than in 2007 (862). | В 2011 году было зарегистрировано максимальное число таких лиц (1430 человек), которое примерно на 66 процентов превышало показатель за 2007 год (862 человека). |
| In two years, the number of publications in two International Databases Web of Science and Scopus doubled, while the number of citations has increased by 160%. | За два года число публикаций в международных базах данных ШёЬ of Science и Scopus выросло более чем в два раза, показатель цитируемости поднялся примерно на 160 %. |
| This number increased to 194 grants valued at $331.2 million in 2012-2013. | В 2012 - 2013 годах этот показатель увеличился до 194 субсидий на сумму 331,2 млн. долл. США. |
| The number is the highest one achieved so far. | Достигнутый на сегодня показатель является наивысшим. |
| The average number of years of education is 4.9. | Средний показатель по учебным годам составляет 4,9. |
| In the 2011 elections, that number decreased to 61, or 26.5%. | В 2011 году этот показатель снизился до 61 человека, что составляет 26,5%. |
| So I tend to have quite a high number of traffic accidents. | Поэтому у меня обычно довольно высокий показатель дорожных происшествий... |
| In comparison with the total population of 35,168, this is a very high number. | По сравнению с общей численностью населения, составляющей 35168 человек, это очень высокий показатель. |
| Other delegations felt that this number was too difficult to determine. | Другие делегации сочли, что данный показатель вряд ли поддается измерению. |
| This number does not include large hydropower, which accounts for another 16 per cent of total generation capacity. | Этот показатель не включает крупные гидроэлектростанции, на которые приходится еще 16 процентов от всей производимой энергии. |
| Journalists trained; higher number owing to greater need than anticipated | Журналисты подготовлены; более высокий показатель объясняется тем, что потребности оказались выше, чем предполагалось |
| The lower number was due to start-up logistical problems | Более низкий, чем планировалось, показатель объясняется проблемами материально-технического характера на начальном этапе |
| The lower number was due to limited staff capacity | Более низкий, чем было запланировано, показатель объясняется ограниченностью кадровых возможностей |
| Lower number because many local procurement cases required clarification from the field missions | Более низкий показатель обусловлен тем, что многие контракты на местные закупки требуют пояснений из полевых миссий |
| This number has steadily increased and in the spring of 2001, 16.13% of the graduates were women. | Этот показатель неуклонно возрастал, и весной 2001 года женщины составили уже 16,13 процента выпускников. |
| It notes that the number of preventable maternal deaths continues to be unacceptably high and that adolescent girls face higher risks. | Комиссия отмечает, что показатель численности предотвратимых случаев материнской смертности по-прежнему неприемлемо высок и что девушки-подростки сталкиваются с еще более значительным риском. |
| The number of female workers has been on the rise; women's unemployment rate has been reduced. | Растет количество работающих женщин; показатель женской безработицы падает. |
| The planned output under solid buildings referred to the number of sites. | Запланированный показатель по этому разделу относится к числу объектов. |
| The target number of 62,500 police officers is planned to be reached by the end of 2005. | Целевой показатель численности сотрудников полиции, составляющий 62500 человек, планируется достичь к концу 2005 года. |
| Replace indicator (a) with the following: "Increased number of magazines published in a timely manner". | Заменить показатель (а) следующим: «Увеличение числа номеров журнала, выпускаемых на своевременной основе». |
| This rate is close to the average number of children per woman that is necessary for generational replacement. | Последний показатель близок к среднему числу детей на одну женщину, которое необходимо для воспроизводства населения. |
| This is triple the number given in the same period in 2012. | Этот показатель по сравнению с аналогичным периодом 2012 года увеличился 3 раза. |