Net enrolment is defined as follows: Number of females or males at a given educational level x 100 divided by the number of females or males in the age-group for that level. |
Чистый показатель рассчитывается следующим образом: число учащихся женского или мужского пола на данном образовательном уровне умножается на 100 и делится на число учащихся женского или мужского пола данной возрастной группы на данном образовательном уровне. |
The percentage of women elected compared with the number of women candidates doubled, whereas men's participation decreased from 94 per cent of candidates to 81.82 per cent actually elected. |
Первые увеличили вдвое свое присутствие в префектурах по сравнению с долей женщин среди кандидатов, а для вторых этот показатель снизился: если среди кандидатов доля мужчин составляла около 94 процентов, то среди избранных депутатов их оказалось 81,82 процента. |
In 1999 placement ratios for girls was 55.2 % and for boys 56.9 % and in 2000, girls slightly surpassed boys. However, total number of female students in higher education is still less than male students. |
В 1999 году доля девушек, поступивших в университеты, составляла 55,2 процента, а юношей - 56,9 процента; в 2000 году показатель для девушек несколько превысил показатель для мальчиков. |
As a proxy indicator for programme monitoring, the average number of days spent on official in-country travel by UNICEF Professional staff in country offices sustained its increase from 11 days in 2002 to 23 days in 2003 and 2004. |
Данный показатель увеличился с 11 дней в 2002 году до 23 дней в 2003 году и остался на таком же уровне в 2004 году. |
At 541,236 persons the number of unemployed foreigners was higher in March 1999 than in the year before (December 1998: 538,176) so that their unemployment rate of 20.4 per cent markedly exceeded the overall unemployment rate of 12.3 per cent. |
Количество безработных иностранцев было выше в марте 1999 года (541236 человек) по сравнению с показателем предыдущего года (538176 в декабре 1998 года), в связи с чем их показатель безработицы в 20,4% явно превзошел общий показатель безработицы в 12,3%. |
In 1998 there were three times more industrial injuries per 1,000 employees than agricultural injuries, and in the construction sector injuries exceeded the number of agricultural injuries by a factor of 1.8. |
В 1998 г. число пострадавших в промышленности в расчете на 1000 работающих в три раза превышало соответствующий показатель в сельском хозяйстве и в 2,8 раза - в строительстве. |
The lower number was the result of the non-implementation of the acquisition of replacements for 31 units that were written off owing to the discontinuation by the manufacturer of the replacement model |
Более низкий показатель объясняется тем, что не был заменен 31 списанный блок связи ввиду прекращения производителем выпуска подлежавшей замене модели |
1,341 disarmed in 2011/12, for a total of 113,724 Congolese ex-combatants disarmed and demobilized, compared with 2,157 in 2010/11; the lower number was attributable to the termination of the national disarmament, demobilization and reintegration programmes |
В 2011/12 году разоружен 1341 комбатант, и при этом общая численность разоруженных и демобилизованных бывших конголезских комбатантов составила 113724 человек по сравнению с 2157 в 2010/11 году; более низкий показатель объясняется прекращением национальных программ разоружения, демобилизации и реинтеграции |
At UNMIT the proposed number of budgeted flight hours for two fixed-wing aircraft for the financial year 2009/10 was 1,488 (subsequently amended to 1,400 hours), compared with 787 actual flight hours (a 56 per cent shortfall). |
В ИМООНТ в предлагаемом бюджете на 2009/2010 финансовый год показатель часов эксплуатации двух самолетов составлял 1488 часов (позднее он был скорректирован до 1400 часов), а по факту составил 787 часов (на 56 процентов меньше). |
There were 2.3 million new HIV infections globally (a range of 1.9 million-2.7 million), showing a 33 per cent decline in the number of new infections from 3.4 million (a range of 3.1-3.7 million) in 2001. |
Во всем мире было отмечено 2,3 млн. новых случаев ВИЧ-инфицирования (диапазон 1,9 - 2,7 млн.), т.е. этот показатель уменьшился на 33 процента по сравнению с 3,4 млн. случаев (диапазон 3,1 - 3,7 млн.) в 2001 году. |
An integer or float is converted to a string representing the number textually (including the exponent part for float s). Floating point numbers can be converted using exponential notation (4.1E+6). |
Целое (integer) или число с плавающей точкой (float) преобразуется в строку, представленную числом, состоящим из его цифр (включая показатель степени для чисел с плавающей точкой). |
This is calculated by dividing all goals conceded in the league (including those matches which aren't calculable i.e. those in which the goalkeeper has played less than 60 minutes) by the total number of calculable matches. |
Этот показатель высчитывается путём деления всех пропущенных мячей в чемпионате на количество проведенных им матчей (в том числе матчей, в которых вратарь сыграл менее 60 минут). |
Despite the increase in the number of recommendations, the rate of implementation of the Board's recommendations as at 31 March 2007 had improved compared to the situation as at 31 May 2005. |
Несмотря на увеличение числа рекомендаций, показатель выполнения рекомендаций Комиссии по состоянию на 31 марта 2007 года улучшился по сравнению с аналогичным показателем по состоянию на 31 мая 2005 года. |
The number of beds in medical institutions per 1,000 prisoners was currently 15.95 and medical staff per 1,000 prisoners 11.59, both of which figures were higher than the average in society as a whole. |
В настоящее время число койко-мест в медицинских учреждениях на 1000 заключенных составляет 15,95, а показатель медицинского персонала на 1000 заключенных - 11,59, что выше соответствующих показателей по стране в целом. |
In 2000 the number of women between 16 and 74 years of age active in the labour market had increased to 79 per cent, with only the 55 to 74 age group showing a decrease to 52 per cent since 1995. |
В 2000 году число экономически активных женщин в возрасте 16-74 лет увеличилось до 79 процентов, при этом этот показатель сократился только в одной возрастной группе до 52 процентов с 1995 года. |
Thousands of schools had been opened in rural areas and the number of boys and girls in school was growing by leaps and bounds, although the 20 per cent gap between boys' and girls' enrolment had not been bridged. |
Открыты тысячи новых школ в сельских районах и стремительно растет число мальчиков и девочек, посещающих школы, хотя показатель охвата девочек школьным образованием все еще на 20 процентов ниже показателя охвата мальчиков. |
The highest fertility rates are found in the Quichua, Napo, Pastaza and Huambisa communities, where the average number of children per woman is 11; the lowest rate - 7.4 children per woman - is found among the Lamas and Chachapoyas. |
Наиболее высокий уровень рождаемости отмечается в общинах кечуа-напо-пастаса и уамбиса, где на каждую женщину в среднем приходится 11 детей, а самый низкий показатель (7,4 ребенка) отмечен в общинах лама-чачапоя. |
The Mission has implemented the Department of Field Support stock level policy and the ratio of items in stock against the number of items in use is 15.5 per cent (against a Department-established requirement of less than 25 per cent). |
Миссия выполняет установленные Департаментом полевой поддержки требования в отношении объемов запасов, и соотношение запасов имущества к числу единиц используемого имущества составляет 15,5 процента (тогда как установленный Департаментом показатель составляет не более 25 процентов). |
The lower output is attributable to the reduced number of policing centres, the prevailing security situation, poor weather conditions and movement restrictions, which limited the conduct of more than one shift per day |
Более низкий показатель объясняется сокращением числа центров охраны общественного порядка, обстановкой в плане безопасности, плохими погодными условиями и ограничениями свободы передвижения, из-за чего обеспечить несение службы в течение более чем 1 смены в день не представлялось возможным |
The lower-than-planned number of sessions was attributable to limited resources available to deliver the training as well as budget constraints for staff to attend training outside their designated duty stations |
Более низкий, чем запланировано, показатель количества занятий обусловлен ограниченным объемом ресурсов для организации учебных занятий и финансовыми трудностями, не позволяющими сотрудникам посещать учебные занятия за пределами установленных мест службы |
In law, the number of women increased from 42.5 per cent in 2005 to 48.4 per cent in 2009, while in economics that figure increased from 35.3 per cent in 2005 to 48.42 per cent in 2009. |
В сфере юридических наук их доля возросла с 42,5% в 2005 году до 48,4% в 2009 году, а в сфере экономических наук этот показатель вырос с 35,3% в 2005 году до 48,42% в 2009 году. |
While on its own, this information does not necessarily mean a high frequency of services, ceteris paribus, a larger number of vessels is likely to imply a better connectivity; |
Хотя сам по себе этот показатель может и не указывать на регулярность обслуживания, при прочих равных, чем больше судов заходит в порт, тем выше вероятность регулярного обслуживания. |
Another important statistic relates to the number of deaths from AIDS among children which was put at 6000 in 2001 and current thinking is that it will rise to between 12000 and 14000 in 2005 and between 22000 and 31000 in 2010. |
Другой важный показатель относится к детской смертности от СПИДа, которая составила 6000 случаев. 2001 году и должна предположительно достичь 12-14000 случаев в 2005 и 22-31000 случаев в 2010 году. |
The Department met the target of an average of 225 days in 2011 and fell short by only 4.5 days for the biennium, showing a progressive reduction in the number of days for which posts remained vacant, from 275 days in 2009 to 229.5 days in 2011. |
В 2011 году Департамент достиг среднего целевого показателя в 225 дней и всего на 4,5 дня недовыполнил показатель за весь двухгодичный период, продемонстрировав поступательное сокращение сроков закрытия вакансий - с 275 дней в 2009 году до 229,5 дней в 2011 году. |
The number of persons granted refugee or subsidiary protection status in 2011 was 10,657 (10,340 in 2010), for an admission rate of 25.2 per cent (27.5 per cent in 2010). |
В 2011 году 10657 человек получили статус беженца или право на дополнительную защиту (10340 в 2010 году), что представляет собой показатель приема на уровне 25,2% (27,5% в 2010 году). |