Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Number - Показатель"

Примеры: Number - Показатель
The lower number was attributable to the fact that the deployment of UNOMIG police advisers did not occur during the period in the Gali sector Более низкий показатель объясняется тем, что в отчетный период в Гальском секторе не были размещены полицейские советники МООННГ
The higher number was due to the sharp increase in air support required for special military operations to combat armed gangs in Port-au-Prince Фактический показатель превысил запланированный ввиду резкого увеличения масштабов воздушной поддержки, необходимой для проведения специальных военных операций по борьбе с вооруженными бандами в Порт-о-Пренсе
As to the environment, the number of people with sustainable access to improved sources of water has increased from 21.7 per cent in 1993-1995 to 57.9 per cent at the present time. Что касается охраны окружающей среды, то здесь показатель числа людей, имеющих постоянный доступ к более чистым источникам воды, возрос с 21,7 процента в 1993 - 1995 годах до 57,9 процента по состоянию на сегодняшний день.
It referred to another correction to be made to the report of the Working Group regarding the number of San people living in Namibia, which should be 30,000, not 60,000. Она также просила внести еще одно исправление в доклад Рабочей группы, а именно изменить показатель численности представителей племени сан, проживающих в Намибии, с 60000 на 30000.
We repeat that a set of sanctions can include more than one sanction and thus the total number of sanctions is far higher than the aforementioned figure. Мы повторяем, что тот или иной набор санкций может включать в себя более чем одну санкцию и, таким образом, общее число санкций значительно превышает вышеуказанный показатель.
The resulting high dependency ratio could increase extreme poverty, but it could also provide a demographic window of opportunity if a large proportion of young people is able to find productive employment, thereby increasing the number of effective producers per effective consumer. Поэтому высокий показатель иждивенцев может привести как к увеличению масштабов крайней нищеты, так и возникновению «демографического окна возможностей» в том случае, если большинство молодых людей смогут найти себе работу, увеличив тем самым численность реальных производителей по отношению к реальному потребителю.
The engineering and construction services subprogramme for the Jordan field office had recorded a baseline figure of 2 and a target of 1.5 for the key performance indicator relating to the number of variation orders, per project, resulting from discrepancies in tender documents. В подпрограмме инженерно-технических и строительных услуг для полевого отделения в Иордании указана основная цифра - 2 и целевой показатель - 1,5 для ключевого показателя деятельности, касающегося числа измененных заказов на проект, в результате чего возникли расхождения в документах по тендерным заявкам.
Indeed, the Needs Analysis Framework, which has been approved by the Inter-Agency Standing Committee, is being applied in an increasing number of countries (a target of 70 per cent of Consolidated Appeals Process countries in 2008). Система оценки потребностей, которая была утверждена Межучрежденческим постоянным комитетом, используется все в более многочисленных странах (на 2008 год поставлен целевой показатель охвата 70 процентов от общего числа стран, в которых осуществляется процесс призывов к совместным действиям).
The first performance indicator was: the strengthened participation of Member States in terms of the number of participants and their level of authority in policy dialogue on issues related to development of trade. Первый показатель результативности расширение участия государств-членов в диалоге по вопросам политики, касающимся развития торговли, с точки зрения количества участников и уровня их полномочий.
The target number of employees at the end of the restructuring process is between 17,000 and 19,000, depending on the following: Целевой показатель численности работников в конце процесса структурной реорганизации составляет от 17000 до 19000 человек в зависимости от следующих факторов:
A higher target, reflecting the growing number of women who were passing the civil service, diplomatic service and bar exams, would be included in the new plan. В нем будет предусмотрен более высокий целевой показатель, который отражает растущее число женщин, успешно сдающих приемные экзамены для поступления на государственную и дипломатическую службу и в адвокатуру.
Between 2002 and 2005 enrolment rates for the first year of primary education increased by more than 30 per cent, with a significant increase in the number of girls enrolled. В период с 2002 по 2005 год показатель уровня зачисляемости детей в первый класс начальной школы повысился более чем на 30 процентов при существенном увеличении числа зачисленных девочек.
With regard to the final indicator on 'corruption', a number of delegates suggested adding an additional indicator to this category, simply noting whether or not an enterprise had some sort of code of conduct or other relevant internal policies. При рассмотрении последнего показателя по разделу "Коррупция" ряд делегаций предложили добавить в эту категорию дополнительный показатель, просто констатирующий, имеет ли данное предприятие некий кодекс поведения или другие принципы внутренней политики на этот счет.
The greatest number of abortions continue to be made on women in the age group 20-24-year-olds, but even in this group abortions have decreased by 2,0 %. Наибольшее количество абортов по-прежнему приходится на женщин в возрастной группе 20 - 24 лет, но даже в этой группе показатель уменьшился на 2,0 процента.
She was not alarmed by the increase in the number of complaints because she viewed that as a positive indication that women were being empowered to exercise their rights. Оратора не беспокоит увеличение количества жалоб, потому что она рассматривает это как положительный показатель того, что женщины получают возможность осуществлять свои права.
It has the qualified labour, a relatively high intensity of R&D expenditure, and a number of TNCs deciding to position their R&D activities in Morocco. Оно имеет квалифицированную рабочую силу, относительно высокий показатель интенсивности расходов на НИОКР и целый ряд ТНК, принявших решение разместить свои подразделения, занимающиеся НИОКР, в Марокко.
In September 2006 the average number of cases diagnosed was 29 per month, despite a six-month medical strike during which no cases were being submitted. По состоянию на сентябрь 2006 года среднемесячный показатель составил 29 диагностированных случаев без учета шести месяцев, в течение которых проходила забастовка медицинских работников и анализы не проводились.
Impact indicator: increase in States' budget allocated to environment; number of legal and institutional frameworks adopted that empower the environment in Government Показатель воздействия: увеличение доли государственного бюджета, ассигнуемой на окружающую среду; количество принятых правительством юридических и институциональных основ, направленных на расширение полномочий в области охраны окружающей среды
Target 2008:25 per cent reduction in the number of protests and days of strike compared to 2007 Целевой показатель на 2008 год: сокращение на 25 процентов числа протестов и продолжительности забастовок по сравнению с 2007 годом
Lower output owing to a number of faulty generators requiring repair or replacement, together with 28 replacement units pending delivery as at 30 June 2007. Более низкий показатель энергоснабжения объясняется тем, что по состоянию на 30 июня 2007 года ряд неисправных генераторов требовал ремонта или замены, а 28 единиц для замены были в процессе доставки.
The lower number of VHF repeater stations resulted from the write-off/disposal of obsolete units during the period Более низкий показатель для ретрансляционных станций УВЧ-связи обусловлен списанием/утилизацией в рассматриваемый период устаревших станций
Lower number owing to the transfer of 4 level-I clinics in Darfur to UNAMID with effect from 1 January 2008 Более низкий показатель объясняется передачей в распоряжение ЮНАМИД четырех расположенных в Дарфуре медицинских учреждений первого эшелона с 1 января 2008 года
The Intergovernmental Panel on Climate Change has suggested that the number of those at risk could reach 150 million by 2050, many of whom will be extremely vulnerable. По оценкам Межправительственной группы экспертов по изменению климата, этот показатель может достигнуть 150 миллионов человек уже к 2050 году, причем многие из них будут находиться в чрезвычайно уязвимом положении.
The higher number of inquiries than planned is attributable to an increased awareness of the services provided by the Ethics Office Более высокий, чем планировалось, показатель поступления запросов обусловлен повышением информированности персонала об услугах, предоставляемых Бюро по вопросам этики
Although there were slightly more country office cases in 2008 as compared with 2007, the number is still down by 10 per cent compared with 2006, a year when the office was fully staffed. Хотя в 2008 году несколько увеличилось количество обращений от сотрудников страновых отделений по сравнению с 2007 годом, этот показатель по-прежнему на 10 процентов ниже показателя 2006 года, когда Канцелярия была полностью укомплектована сотрудниками.