| The strategy was implemented again during the 2005 holidays, this time with more encouraging results, as the number was decreased by 25 per cent. | Эта стратегия была вновь применена в праздничные дни 2005 года, на этот раз она дала более обнадеживающие результаты, так как показатель смертности снизился на 25 процентов. |
| The higher number was due to high activity of the remaining illegal armed groups | Более высокий показатель обусловлен активными действиями остающихся незаконных вооруженных групп |
| The lower number resulted from cancellations of patrols by military observers, who are unarmed, owing to the security situation | Более низкий показатель обусловлен прекращением ввиду обстановки в плане безопасности патрулирования силами военных наблюдателей, которые не вооружены |
| The lower number is due to the fact that military observers were deployed to regional voting centres | Более низкий показатель обусловлен тем фактом, что военные наблюдатели были направлены в региональные избирательные центры |
| The lower number was mainly due to the security situation within the sectors | Более низкий показатель обусловлен главным образом положением в плане безопасности в секторах |
| The evolution of the number of www servers in the world therefore has some usefulness as an indicator of the growth of e-business. | Поэтому динамика числа серверов "Всемирной паутины" во всем мире имеет определенную полезность как показатель роста электронного предпринимательства. |
| a This figure is calculated on the basis of the total number of enrolments each year. | а Этот показатель рассчитывается на основе общего числа учащихся в течение каждого года. |
| The negative growth rate is attributed to the constant number of livestock in 2001 as compared to 2000 when the increase was substantive. | Отрицательный показатель темпов роста объясняется сохранением постоянного поголовья скота в 2001 году по сравнению с 2000 годом, когда наблюдался его значительный прирост. |
| Between 1995 and 2000 this figure fell from 14.4% to 7.7% of the total number of single parent families. | За период с 1995 по 2000 год этот показатель снизился с 14,4 до 7,7 процента от общего числа семей с одним родителем. |
| Estimate 2004-2005:25 per cent increase in the number of network participants | Расчетный показатель на 2004 - 2005 годы: увеличение числа взаимодействующих сторон на 25 процентов |
| The number of discharges per type of treatment results in the partial volume indicator per type of treatment. | Число выписанных пациентов, прошедших лечение того или иного вида, позволяет получить частичный показатель физического объема по виду лечения. |
| Target 2007: Sustained the same number of participants as in 2006 | Целевой показатель на 2007 год: сохранение числа участников на уровне 2006 года |
| At present, Australia had a historically low number of persons in detention and each case was examined individually to ensure that it was reviewed within a period of 28 days. | В настоящее время в Австралии отмечается низкий по историческим меркам показатель численности лиц, находящихся под стражей, причем каждое дело рассматривается индивидуально, с тем чтобы решение по нему было принято в течение 28 дней. |
| The average daily number of pre-trial detainees in 2004 had been 280, equivalent to 14 detainees per 100,000 inhabitants. | Ежедневный показатель числа лиц, подвергавшихся досудебному задержанию в 2004 году, составил 280, что эквивалентно 14 задерживаемым лицам на 100000 жителей. |
| However, based on the latest data on the number of participants in the Fund, that percentage would need to be revised to 62.2 per cent. | В то же время, исходя из последних данных о числе участников Фонда, этот процентный показатель необходимо будет изменить на 62,2 процента. |
| A number above 50 indicates that political developments may lead to higher oil exports, while a value below 50 indicates lower exports. | Показатель выше 50 означает, что политические события приведут к повышению экспорта; показатель ниже 50 показывает, что экспорт нефти будет сокращен. |
| So she said 99%, which I know is a really good number, but I was so sure it was back. | Она сказала на 99%, как нам известно, это очень хороший показатель, но я была так уверена, что он вернулся. |
| This percentage is lower today than in 1970, while in the United States the equivalent number has increased from 65% to 78%. | Сегодня этот процент ниже, чем в 70х годах, в то время как в Америке соответствующий показатель возрос с 65 до 78 процентов. |
| No less than 14% of Swedish employees are currently registered as sick, double the number five years ago. | По меньшей мере, 14% служащих в Швеции зарегистрированы как нуждающиеся в медицинской помощи, что вдвое превышает показатель пятилетней давности. |
| More women, at a more mature age, were entering tertiary education than in the past, their number doubling between 1988 and 1993. | По сравнению с прошлым возросло число поступающих в высшие учебные заведения женщин более зрелого возраста, соответствующий показатель в период с 1988 по 1993 год удвоился. |
| The Secretariat estimated that 3,400 meetings would have been held by the end of 1996 and that the number would be slightly higher in 1997. | В соответствии с текущими прогнозами Секретариата по состоянию на конец 1996 года состоится 3400 заседаний, а в 1997 году этот показатель будет несколько выше. |
| The number "10" in the title is not an indicator of chronology in The Eye film series. | Несмотря на присутствие в оригинальном названии цифры «10», это не показатель хронологии частей фильма. |
| The only way, the only way to bring the crime figures down Is to reduce the number of offenses. | Единственный, единственный способ снизить показатель преступности - это уменьшить количество исков. |
| In this connection, it is to be noted that the actual number of eligible children in 1995 was around 1 per cent higher than predicted. | В этой связи следует отметить, что фактическое число детей, которых должна была охватывать эта программа в 1995 году, приблизительно на 1 процент превысило прогнозируемый показатель. |
| However, the actual number of scholarships surpassed the projected figure owing to the availability of additional contributions for this purpose. | Однако число фактически выделенных стипендий превысило плановый показатель в связи с получением дополнительных взносов, специально выделенных на эти цели. |