This was likely the main reason why the targeted number of countries attending the sessions was not achieved. |
Вероятно, именно по этой причине не был достигнут целевой показатель по числу стран, участвовавших в сессиях. |
The number of report of women with HIV, in comparison with men with HIV, has continued to increase and is even higher than in 2003. |
Число ВИЧ-инфицированных женщин по сравнению с ВИЧ-инфицированными мужчинами продолжает расти и даже превышает показатель 2003 года. |
The planned indicator used in previous years referred to a reduction in the number of accidents with damage to a vehicle of more than $500. |
В предыдущие годы использовался запланированный показатель сокращения числа дорожно-транспортных происшествий с ущербом на сумму более 500 долл. США. |
Indicator of the number of beneficiaries from plan activities; |
З. Показатель числа бенефициаров деятельности по данному плану. |
At the national level, the indicator measures the monitoring potential of the country by quantifying the number of monitoring systems established and supported. |
Это национальный показатель потенциала страны по осуществлению мониторинга путем определения количества созданных и поддерживаемых систем мониторинга. |
The scheme seeks to reduce the above average number of accidents caused by young drivers within the first two years of driving on their own. |
Данная схема направлена на снижение показателя аварийности среди молодых водителей в течение первых двух лет самостоятельного вождения, когда он превышает средний показатель. |
The number of cases has increased by 7.9 per cent from the year before. |
По сравнению с предыдущим годом этот показатель вырос на 7,9%. |
About one third of pre-school children are found to be under weight and of this number the percentage of girls was slightly higher. |
Согласно данным, около трети детей дошкольного возраста имеют недостаточный вес, а среди девочек этот показатель несколько выше. |
In particular those who are in charge of a household make up 22 per cent of the total number of poor. |
В частности, среди женщин, находящихся во главе хозяйств, этот показатель составляет 22%. |
Performance measure: number of audit findings |
Показатель для оценки работы: выводы ревизоров |
The lower number was due to the non-availability of qualified contractors to undertake road maintenance |
Более низкий показатель объясняется отсутствием квалифицированных подрядчиков для текущего ремонта дорог |
The higher number was due to the fact that the courses were deemed as priority |
Фактический показатель оказался выше запланированного ввиду того, что эта работа считалась приоритетной |
The lower number was due to lower average incumbency |
Более низкий показатель объясняется меньшей средней численностью персонала |
The lower number resulted from a limited pool of suitable candidates |
Более низкий показатель для временных сотрудников был обусловлен ограниченностью пула приемлемых кандидатов |
For many countries, the measurement of under-employment may be important, as might labour migration, ie the number of international migrant workers. |
В случае многих стран важное значение может приобретать показатель неполной занятости, а также миграция рабочей силы, то есть число международных рабочих мигрантов. |
The actual number of cases finalized should only be viewed as an indicator, and cannot reflect the nature, sensitivity or the complexity of cases. |
Фактическое количество завершенных дел должно рассматриваться только как численный показатель и не может отражать характер, деликатность или сложность дел. |
Performance measure: number of collective agreements |
Показатель для оценки результатов: число коллективных договоренностей |
Performance measure: number of materials produced and successfully utilized |
Показатель для оценки работы: число подготовленных и успешно применяемых материалов |
As a result of major repatriation operations the number of refugees fell to 8.7 million in 2005 reaching its lowest level since 1980. |
В результате глобальных операций по репатриации количество беженцев сократилось в 2005 году до 8,7 млн. человек - самый низкий показатель с 1980 года. |
The total number of participants was therefore slightly higher than the target of 600 participants. |
Таким образом, общее число участников несколько превысило контрольный показатель в 600 участников. |
This is partly connected with planning problems, but the low number of P-2 posts and their high vacancy rate also play an important role. |
Отчасти это связано с проблемами планирования, но небольшое число должностей С-2 и высокий показатель вакансий на этом уровне также играют важную роль. |
Potential employment loss could reach 531,000 job-years during the same period, or 84 per cent of the total number of jobs available in 2005. |
Показатель потенциального сокращения занятости может достичь 531000 человеко-лет за тот же период, что равно 84% от общего числа рабочих мест в 2005 году. |
Impact indicator: number of countries introducing regulatory and policy reforms regarding climate change |
Показатель воздействия: количество стран, осуществляющих нормативные и политические реформы в ответ на изменение климата |
The lower output reflects the actual number of visits for which consent was granted by both communities |
Более низкий показатель отражает фактическое число посещений, согласованных с обеими общинами |
The lower output resulted from a lower number of human rights cases investigated by the Joint Fact-finding Group |
Меньший показатель объясняется уменьшением числа дел о нарушениях прав человека, по которым Совместная группа по установлению фактов проводила расследования |