The higher output was attributable to a larger number of staff being entitled to education grants following the harmonization of conditions of service |
Более высокий показатель выполнения был обусловлен большим количеством сотрудников, имеющих право на получение субсидий на образование, после проведенной унификации условий службы |
According to the indicators of achievement for expected accomplishment (c), Strengthened governance to make institutions more democratic and accountable, the targeted number of judgments to be rendered by the Anti-Corruption Court and made public in 2013 is 250. |
В соответствии с показателем достижения ожидаемых результатов (с) «Укрепление государственного управления для повышения демократичности и подотчетности учреждений» целевой показатель количества решений, которые должен вынести и обнародовать Антикоррупционный суд в 2013 году, составляет 250. |
Since it was not possible to establish a base number to compare the actual implementation, it is not possible to calculate the implementation rates. |
Поскольку исходное количество этих мероприятий для сопоставления с числом фактически осуществленных мероприятий определить невозможно, невозможно также рассчитать показатель осуществления. |
8.5.3. The PM number reduction efficiency is determined as the difference of 1 minus the penetration, which is the ratio between the PM number emissions downstream of the REC system and the PM number emission of the engine system before fitment of the REC. |
8.5.3 Показатель эффективности сокращения количества ВЧ определяется путем вычитания из единицы значения проникновения, которое равно отношению количества выбросов ВЧ после прохождения системы МУОВ к количеству выбросов ВЧ системы двигателя до установки МУОВ. |
He proposed an integrated indicator to assess progress in compliance with the objectives of the monitoring strategy in terms of the number of sites, the number of measured variables reported and the number of variables having the adequate time resolution. |
Он предложил интегрированный показатель оценки прогресса в обеспечении соответствия целям стратегии мониторинга по таким параметрам, как число станций, число измеряемых переменных, по которым направляются данные, и число переменных с надлежащим временным разрешением. |
Headline indicators are numbered using the convention that the first number represents the domain to which the indicator relates, and the second number is the number of the headline indicator, so that indicator 1.3 is the third headline indicator in the first domain (Poverty). |
В обозначении основных показателей первая цифра показывает область, к которой относится показатель, а вторая цифра - порядковый номер основного показателя; так, показатель 1.3 - третий основной показатель в первой области (бедность). |
Compliance with undamaged state of ITUs delivered to clients (by number of damaged ITUs and as percentage of total number of ITUs delivered per train - total number per month and per train). |
Соблюдение требований в отношении состояния ИТЕ, переданных в распоряжение клиентов (число поврежденных ИТЕ и процентная доля в общем количестве доставленных ИТЕ на поезд - совокупный ежемесячный показатель на поезд). |
It is important to indicate that the observed reductions in the number of births per woman did not produce a comparative decline in the average number of births; in fact, the annual number of births continued to increase. |
Важно отметить, что наблюдавшееся сокращение числа рождений на одну женщину не привело к сопоставимому сокращению среднего числа рождений; в действительности, годовой показатель рождений продолжает возрастать. |
The average number of States concerned in the period 1994-1995 was over 38, the number for 1995 being 49; that is also the largest number of States which received communications since 1988. |
Что касается числа государств, то в 1994-1995 годах средний показатель превышает 38, а показатель 1995 года составляет 49, что является наибольшим показателем числа охваченных сообщением государств в период после 1988 года. |
Insert a new indicator of achievement (c), reading: "(c) Number of sections of the proposed programme budget for 2006-2007 that reflect a number of outputs deleted because they are obsolete, irrelevant, or of marginal usefulness". |
Вставить новый показатель достижения результатов (с) следующего содержания: «с) Число разделов предлагаемого бюджета по программам на 2006 - 2007 годы, содержащих перечень исключенных мероприятий по той причине, что они устарели, утратили актуальность или имеют ограниченную полезность». |
On this basis, the actual number of outputs would have been 86 per cent of planned patrol days, which is in line with the fuel levels supplied. |
Исходя из этого, показатель фактического выполнения будет находиться на уровне 86 процентов от намеченного числа человеко-дней патрулирования, а это соответствует количеству поставленного топлива. |
The 2014 target number for requests from States for technical assistance (115) is expected to be achieved |
Ожидается, что в 2014 году будет достигнут целевой показатель в отношении количества поступивших от государств просьб об оказании технической помощи (115) |
The Tribunal had received 50 interlocutory motions as at mid-June 2014, which is more than the annual number received in any previous year. |
По состоянию на середину июня 2014 года Трибунал получил 50 промежуточных ходатайств, что по количеству превышает ежегодный показатель полученных ходатайств за любой из предыдущих годов. |
The increased number was further attributable to the need to train many troops before they were deployed inland, where they split into smaller groups. |
Более высокий показатель был обусловлен также необходимостью подготовки большого количества военнослужащих, прежде чем они были размещены внутри страны и разделены на более мелкие группы. |
The lower number was attributable to 96 properties and facilities being written off and 81 retained in stock |
Более низкий показатель объясняется тем, что 96 строений и объектов списано и 81 объект еще не введен в эксплуатацию |
As a result, the average number of days taken to recruit staff in the Professional and higher categories was 192, exceeding the target of 150 days. |
Из-за этого средняя продолжительность процесса набора персонала на должности категории специалистов и выше составила 192 дней, превысив целевой показатель в 150 дней. |
The average number of days for which a Professional post remained vacant in 2011 was 179, compared with the target of 120 days, which proved to be unrealistic. |
Среднее количество дней, в течение которых должность категории специалистов оставалась вакантной в 2011 году, составило 179, тогда как целевой показатель равнялся 120 дням и оказался нереалистичным. |
The year 2010 saw an improvement with respect to the number of documents submitted on time, which had already exceeded the target to be met by the end of the biennium. |
В 2010 году улучшилась ситуация с количеством своевременно представленных документов: оно превысило целевой показатель, которого планировалось достигнуть к концу двухгодичного периода. |
The Mission achieved a 40 per cent decrease in the number of allegations in 2010/11, the largest decrease among missions worldwide. |
Миссия добилась сокращения количества подобных сообщений в 2010/11 году на 40 процентов, что представляет собой самый высокий показатель сокращения среди миссий во всем мире. |
The latest report of the Secretary-General (A/66/369) notes that the average monthly number of security incidents rose 39 per cent as compared to the same period in 2010. |
В последнем докладе Генерального секретаря (А/66/369) отмечается, что среднемесячный показатель числа инцидентов, отражающихся на безопасности, увеличился на 39 процентов по сравнению с тем же периодом в 2010 году. |
To obtain the average value for the sample, sum up these averages and divide them by the number of sampled fruits rounding the result to one decimal point. |
Чтобы получить средний показатель по выборке, эти средние значения суммируются и делятся на число плодов в выборке, при этом результат округляется до одной десятой. |
Moreover, the document lists a number of causes of the Aral crisis but fails to mention the actual run-off losses, an objective indicator of water conservation. |
Кроме того, в документе перечислен ряд причин Аральского кризиса, но, тем не менее, в нем не упоминаются реальные потери стока - объективный показатель водосбережения. |
Some beneficiaries may be targeted by more than one cluster, thus the total does not represent the real number of beneficiaries |
Помощь некоторым получателям может оказываться по линии более чем одного тематического блока, в результате чего итоговый показатель не соответствует действительному числу получателей помощи |
A review was conducted by the actuarial of a number of sources, and the long-term rate of inflation assumption was based on 2.5 per cent. |
В ходе оценки, проведенной актуариями из ряда источников и анализа предположений, касающихся долгосрочных темпов инфляции, применялся показатель в 2,5 процента. |
Had such ad hoc meetings been factored in, the total number of meetings would have exceeded the target of 100. |
Если бы эти импровизированные контакты учитывались в расчетах, то общее количество проведенных встреч превысило бы установленный целевой показатель в 100 встреч. |