| According to JS2, India was the country leading all others in the absolute number of maternal deaths. | Согласно СП2 по сравнению с другими странами в Индии отмечается наиболее высокий показатель материнской смертности в абсолютном выражении. |
| It was the highest number of demolitions reported in a week since June 2011. | Это был самый большой показатель разрушений за недельный срок, о которых сообщалось с июня 2011 года. |
| Yet despite some advances, the number of annual maternal deaths has remained unchanged for two decades. | Однако несмотря на некоторые достигнутые успехи, ежегодный показатель материнской смертности остается неизменным уже 20 лет. |
| Conversely, the number may also indicate that the majority of women in the civil service are employed as clerical staff. | С другой стороны, этот показатель может также отражать тот факт, что большинство женщин в системе государственной службы работают на технических должностях. |
| The lower number was attributable to difficulties in identifying suitable candidates, including for Language Assistant posts | Более низкий показатель для этой категории сотрудников был обусловлен трудностями с подбором приемлемых кандидатов, в том числе на должности младшего лингвистического персонала |
| Peacekeeping personnel sought the assistance of the Office in the reporting period, exceeding the anticipated number of 150. | Число сотрудников миротворческих миссий, обратившихся к Канцелярии за помощью в отчетный период, превысило расчетный показатель в 150 человек. |
| By 2030, that number is expected to swell to almost five billion. | К 2030 году этот показатель, как ожидается, увеличится почти до 5 миллиардов человек. |
| Given the size of our population, coupled with our limited capabilities and resources, the number should be significantly higher. | Учитывая численность нашего населения, а также наши ограниченные возможности и ресурсы, этот показатель должен быть намного более высоким. |
| The indicator should perhaps be limited to the measurable number of legally binding standards. | Возможно, этот показатель следует ограничить измеряемым числом юридически обязательных стандартов. |
| The view was expressed that indicator of achievement (a) should show number of recommendations rather than percentage. | Было высказано мнение о том, что в показателе достижения (а) следует отразить количество рекомендаций, а не процентный показатель. |
| Please also compare this percentage with the number of men that were taking parental leave on the basis of the parental allowance. | Просьба также сравнить этот показатель с числом мужчин, которые взяли родительский отпуск на основе родительского пособия. |
| Performance measure: number of days vacant | Показатель для оценки работы: количество дней, в течение которых должность остается вакантной |
| The number of sampling points can be multiplied with frequency and determinands to obtain rough cost estimates. | Чтобы приблизительно оценить расходы, можно число точек пробоотбора умножить на показатель его частоты и число определяемых параметров. |
| The resource person observed that the indicator reported both the number of corruption-related convictions and the amount of fines paid. | Приглашенный специалист заметил, что предложенный показатель отражает как число доказанных случаев коррупции, так и сумму выплаченных штрафов. |
| A basic measurable performance indicator in this regard is the number of legal infractions a company incurs as a result of corrupt practices. | Важнейший количественный показатель в этой области - число связанных с практикой коррупции правонарушений, совершаемых компанией. |
| The average number of index crimes is 85 security incidents per week | Средний показатель преступности составляет 85 инцидентов, связанных с угрозой безопасности, в неделю |
| Average number of participation per staff member | Средний показатель участия в учебных мероприятиях в расчете на одного сотрудника |
| Rising global food prices could push that number much higher. | Рост мировых цен на продовольствие может еще больше увеличить этот показатель. |
| This is the lowest number recorded in UNIDO since 1992. | Это самый низкий показатель для ЮНИДО за период с 1992 года. |
| The number of rail passenger-kilometres increased by 3% in 2006. | Показатель железнодорожных перевозок в пассажиро-километрах в 2006 году увеличился на 3%. |
| Among others, this is demonstrated by the relatively high number of pregnancy terminations in these groups. | Об этом обстоятельстве, помимо прочего, свидетельствует довольно высокий показатель прерывания беременности в этих группах. |
| This number will increase in 2008 as more coordinators introduce the cluster approach to improve coordination in preparedness exercises and ongoing emergency response operations. | Этот показатель возрастет в 2008 году благодаря тому, что все большее число координаторов внедряют тематический подход в целях повышения эффективности мероприятий в области координации и обеспечения готовности в рамках осуществляемых операций по предоставлению чрезвычайной помощи. |
| This number is expected to increase to 7.8 per cent in 2021. | Это показатель, как ожидается, возрастет до 7,8% в 2021 году. |
| The average number of children born in the country is 2.2. | Средний показатель рождаемости по стране составляет 2,2. |
| This number had risen to 46 per cent in 2007. | В 2007 году этот показатель возрос до 46 процентов. |