The proportion of extra-uterine pregnancies has been declining, but the number remains high. |
Процент случаев внематочной беременности снижался, однако абсолютный показатель оставался на высоком уровне. |
A number of agriculture-related projects are in various stages of implementation. |
Этот показатель превышает последний урожай, собранный в предконфликтный период. |
Compared with the total population of 34,600, this is a very high number. |
Это чрезвычайно высокий показатель, если исходить из того, что общая численность населения страны составляет 34600 человек. |
The number of cases has more than doubled in the past five years. |
Особую тревогу вызывает продолжающаяся заболеваемость туберкулезом среди детей и подростков, за последние пять лет этот показатель вырос более чем в два раза. |
From 2009, the number is expected to drop as the Tribunal moves back to single-case trials. |
С 2009 года этот показатель, как ожидается, снизится, поскольку Трибунал вернется к рассмотрению дел, по которым проходит по одному обвиняемому. |
Projections for 2007 place this number at $7.4 billion. |
В 2007 году этот показатель составит, согласно прогнозам, 7,4 млрд. долл. США. |
Projections for 2006 place this number at $5.5 billion. |
Согласно прогнозам, в 2006 году этот показатель составит 5,5 млрд. долл. США. |
However, it certain that, the further up the ladder of the party structure, the number of women diminishes. |
Однако не вызывает сомнения тот факт, что чем выше партийный уровень, тем ниже показатель представительства женщин, так что весьма затруднительно, а то и практически невозможно встретить женщину на руководящих должностях важнейших политических партий, действующих на ливанской политической сцене. |
Figures show that by 2006,500,000 women were accessing PMTCT and there are plans to expand this number to 800,000 in 2008. |
Данные показывают, что к 2006 году средствами предотвращения передачи инфекции от матери ребенку воспользовались 500 тыс. женщин; в 2008 году планируется довести этот показатель до 800 тыс. |
Gender stereotyping was evident from the disproportionately low number of women studying technical and scientific subjects. |
Г-жа Абель говорит, что низкий показатель использования отцами отпусков по уходу за детьми в рамках предыдущей системы мог быть обусловлен неадекватностью для них процедур. |
There has been an increase in the number of women in senior positions, but the overall rate remains relatively low. |
Увеличилось число женщин на должностях руководящего уровня, однако в целом этот показатель остается относительно низким. |
The number of parliamentary documents produced remained at 1,771 and exceeded the target of 1,511. |
Число подготовленных документов для заседающих органов составило 1771, что превышает целевой показатель, составляющий 1511. |
The summarizing index is the percentage of similar lines in the overall number of sites found in the top 10 results for the analyzed queries. |
Суммарный показатель представляет собой процент найденных однотипных строк от общего количества сайтов в Тор10 выдачи по анализируемым запросам. |
The number of lifebuoys is determined by the highest value in the first or second column. |
Для определения количества спасательных кругов используется наибольший показатель с учетом данных, приведенных в первом и втором столбиках. |
His delegation also noted with concern that a number of bodies had utilized their resources at levels lower than the benchmark level. |
Низкий показатель использования конференционных ресурсов имеют и некоторые органы, что также беспокоит его делегацию. |
The Commission acknowledges that no single number can summarize anything as complex and variegated as "society". |
Комиссия признает, что сам по себе один количественный показатель не может вместить оценку такого сложного и разнообразного феномена, как «общество». |
Performance measure: number of officials briefed/trained |
Показатель для оценки работы: число должностных лиц, прошедших инструктаж/ подготовку |
The number of local government jobs averaged 11,626 in fiscal year 2003 compared to 11,621 jobs in fiscal year 2002. |
В 2003 финансовом году показатель числа рабочих мест в местных органах власти и управления составил в среднем 11626 по сравнению с показателем 2002 финансового года - 11621 место. |
The target is to scale up to reach all persons needing such drugs, who are estimated to number 440,000, by 2010. |
Наша цель состоит в том, чтобы довести этот показатель до уровня, когда все люди, нуждающиеся в этих препаратах, получили доступ к ним, при этом их число к 2010 году составит, согласно подсчетам, 440000 человек. |
The period covered by this report witnessed a significant rise in the number of extramarital births in Poland. |
В отчетный период в Польше произошел существенный рост числа детей, родившихся вне брака. внебрачных детей, которые составляли 11,6 процента от общего числа живорождений, что почти в два раза превосходит показатель 1990 года. |
Table 6 shows the number of candidates and elected deputies in each province at the First Council Elections. |
Показатель участия в этих выборах содержится в таблице 6. |
The lower number resulted from write-off action for equipment that had been extended beyond its useful life |
Более низкий показатель обусловлен списанием оборудования с истекшим сроком службы |
The lower number of escorts was attributable to the lower requirement for service from United Nations civilian personnel |
Более низкий показатель объясняется сокращением потребностей в услугах гражданского персонала Организации Объединенных Наций |
The website redesign resulted in an increase in the number of page views, exceeding the target for the biennium by 40 per cent. |
Результатом изменения веб-сайта является увеличение числа просмотров страниц, превышающих целевой показатель на двухгодичный период на 40 процентов. |
Key results achieved 13. The programme contributed to reducing the number of children in residential institutions by 43 per cent - surpassing the 30 per cent target. |
Программа способствовала сокращению числа детей в интернатах на 43 процента, что превзошло целевой показатель в 30 процентов. |