As a result of these activities, the number of recommendations issued by the Commission increased to 18 in 2013 (exceeding the target of 11). |
В результате проделанной работы в 2013 году количество вынесенных Комиссией рекомендаций увеличилось до 18 и превысило целевой показатель в 11 рекомендаций. |
This was evidenced by an increase in the number of institutions generating information on vulnerability from 6 to 23, exceeding the target of 8 set for the biennium. |
Об этом свидетельствует увеличение с 6 до 23 количества учреждений, которые собирают сведения о различных аспектах социальной уязвимости, что превышает целевой показатель (восемь учреждений), установленный на рассматриваемый двухгодичный период. |
It was noted that indicator of achievement (b) had been changed from increasing the number of personal protection operations to increasing the instances of travel reviewed. |
Было отмечено, что показатель достижения результатов (Ь) был изменен с увеличения числа операций по обеспечению личной охраны на увеличение числа рассмотренных вопросов о поездках. |
The first labour productivity indicator divides the kilometres of network in use for both high-speed and conventional rail by the total number of employees working in both railways undertakings and infrastructure manager(s). |
Первый показатель эффективности получают путем деления протяженности используемых сетей обычного и высокоскоростного железнодорожного транспорта в километрах на общее число работников, занятых на железнодорожных предприятиях и в компаниях, управляющих инфраструктурой. |
The indicator calculates locomotives availability by dividing the output (locomotives used in one year) by the total number of locomotives. |
Этот показатель характеризует наличие локомотивов и рассчитывается путем деления соответствующей величины (количества локомотивов, использовавшихся в течение одного года) на общее количество локомотивов. |
The higher number resulted from the opening of 3 new premises owing to an additional 3 United Nations Police co-locations |
Более высокий показатель объясняется открытием З новых объектов в рамках создания еще З пунктов совместного размещения полицейских Организации Объединенных Наций |
The lower number was the result of the closure of 5 sites and opening of 1 new site |
Более низкий показатель связан с закрытием 5 объектов и открытием 1 нового объекта |
This higher number resulted from the voluntary surrender and disarmament of armed groups after the military defeat of M23 |
Фактический показатель оказался выше вследствие добровольной сдачи и разоружения вооруженных групп после военного поражения группы «М23» |
The lower number was the result of the write-off of 13 units |
Более низкий показатель объясняется списанием 13 установок |
The lower number was attributable to the write-off and disposal of handheld radios which were initiated during the 2011/12 period |
Более низкий показатель объясняется списанием и выбытием портативных радиостанций, которые были введены в пользование в период 2011/12 годов |
The lower number resulted from the repatriation of 4 medical contingent units in connection with the partial drawdown of military personnel and the non-deployment of a formed police unit |
Более низкий показатель обусловлен репатриацией 4 медицинских подразделений контингентов в связи с частичным сокращением численности военного персонала и отказом от развертывания сформированного полицейского подразделения |
Meanwhile, in 2010 the number decreased to 1,432 cases involving 16,393 labourers. |
В то же время в 2010 году этот показатель уменьшился до 1432 споров, касающихся |
Over the past 15 years the number of children who are attending primary school worldwide has increased to an extraordinary degree, with global enrolment now reaching 90 per cent. |
За последние 15 лет число посещающих начальную школу детей во всем мире резко возросло, и общемировой показатель охвата школьным обучением в настоящее время приближается к 90 процентам. |
Indicator 56 relates directly to the above-mentioned time-bound actions as requested by the Assembly in its resolution 67/226 and measures the number of United Nations entities which have simplified and harmonized agency-specific programming instruments. |
В соответствии с резолюцией 67/226 Генеральной Ассамблеи показатель 56 имеет прямое отношение к вышеупомянутому осуществлению действий в установленные сроки, а также определяет количество структур Организации Объединенных Наций, которые обеспечивают упрощение и согласование инструментов составления своих программ. |
The lower output was owing to the lower demand for review as a result of the selection of a greater number of candidates from rosters |
Более низкий показатель объясняется сокращением спроса на проверку биографических сведений в результате отбора большего числа кандидатов из реестров |
The output was lower owing to the fact that a greater number of staff were redeployed from missions |
Фактический показатель оказался ниже запланированного ввиду того факта, что все большее число сотрудников были переведены из других миссий |
The output was higher owing to the increase in the number of peacekeeping missions (the Central African Republic and Mali) |
Более высокий показатель был обусловлен увеличением числа миссий по поддержанию мира (Мали и Центральноафриканская Республика) |
On the other hand, the annual average number and amount of paid claims has increased significantly when compared to the figures from 2007 but remains less than half of the figures reported for the period 1999 - 2001 (237). |
С другой стороны, по сравнению с данными 2007 года значительно увеличился среднегодовой показатель числа и размера оплаченных претензий, однако он составляет меньше половины показателя, который наблюдался в период 1999-2001 годов (237). |
The lower number of laptops stemmed from the write-off of 200 laptops |
Более низкий показатель числа портативных компьютеров обусловлен тем, что 200 из них были списаны |
The output was higher owing to the establishment of MINUSMA and the increased number of reports on cross-cutting issues that were requested by the legislative bodies |
Более высокий показатель обусловлен созданием МИНУСМА и увеличением числа докладов по сквозным вопросам, подготавливаемых по просьбе директивных органов |
The output was lower owing to a decrease in the number of staff deployed who were obligated by policy to attend the course |
Более низкий показатель обусловлен сокращением численности развернутого персонала, которому в соответствии с действующими правилами полагалось посещать курсы |
The output was higher owing to a higher than anticipated number of staff qualifying for education grant entitlement |
Более высокий показатель объясняется большим, нежели было запланировано, числом сотрудников, имеющих право на получение субсидии на образование |
The higher output was the result of the higher number of requests from local authorities in order to mitigate, defuse and resolve numerous emerging conflicts |
Более высокий показатель объясняется увеличением числа запросов со стороны местных властей в целях смягчения, разрядки и урегулирования многочисленных возникающих конфликтов |
The lower output was attributable to the reduced number of patrols resulting from the improvement in the security situation along river routes |
Более низкий показатель объясняется уменьшением числа патрулей, что связано с улучшением обстановки в плане безопасности на речных путях |
In 2000, the number of people without access to safe drinking water was 379 million, whilst by 2007 this figure had fallen to 251 million. |
В 2000 году количество людей, лишенных доступа к безопасной питьевой воде, составляло 379 млн. человек, тогда как к 2007 году этот показатель сократился до 251 миллиона. |