The lower number was attributable to the actual number of personnel deployed in the Mission and includes the unplanned repatriation of the Indian aviation contingent |
Более низкий показатель объясняется фактической численностью сотрудников Миссии, а также незапланированной репатриацией индийского авиационного контингента |
At around 500,000 (BPS 2008) the annual number of job seekers is very large, although the actual number could be even higher. |
Приблизительно 500000 ищущих работу лиц (данные центрального статистического бюро за 2008 год) - это весьма высокий показатель, хотя в действительности их число может быть еще больше. |
With the increased number of course offerings, the number of online enrolments reached close to 2,000 in year 2008, exceeding the total for the period 2006-2007. |
С увеличением числа предлагаемых учебных курсов количество обучающихся достигло в 2008 году почти 2000, превысив общий показатель за период 2006 - 2007 годов. |
The performance indicator states that the implementation should be measured as the total number of standards multiplied by total number of countries implementing them. |
Показатель результативности деятельности сформулирован таким образом, что мерилом осуществления является общее число стандартов, умноженное на общее число осуществляющих их стран. |
The higher number resulted from the increased number of patrols owing to the volatile security situation in Dili |
Более высокий показатель объясняется увеличением числа операций по патрулированию вследствие нестабильной с точки зрения безопасности ситуации в Дили |
Despite that positive trend, the number of HIV infections is rising, with estimates showing a high number of undiagnosed cases. |
Несмотря на такую положительную тенденцию, число ВИЧ-инфицированных растет, а предварительные оценки указывают на высокий показатель еще не диагностированных случаев. |
The number of health professionals in Syria is noticeably rising; in 2002, the average number of inhabitants per doctor amounted to 693, whereas in 2000 the number was 728. |
Число профессионалов-медиков в Сирии заметно растет; в 2002 году в среднем на одного врача приходилось 693 человека, в то время как в 2000 году этот показатель составлял 728. |
The higher number was attributable to a higher number of cases received |
Более высокий показатель обусловлен увеличением числа полученных дел |
The higher number resulted from the higher number of rotations of the Maritime Task Force vessels |
Более высокий показатель объясняется большим количеством кораблей, замененных в составе Оперативного морского соединения |
The higher number was attributable to the increasing number of requests for training received, including the training sessions, which were co-financed by the requesting civil society organizations |
Более высокий показатель объясняется увеличением числа просьб о проведении подготовки, в том числе учебных занятий, которые отчасти финансировались подавшими такие заявки организациями гражданского общества |
Although the number of households with a computer or Internet users was rising, a number of problems persisted, such as access difficulties, the high cost of equipment and services, poor national coverage and limited use of ICTs in the education and health sectors. |
Несмотря на рост количества домохозяйств, члены которых пользуются компьютером или интернетом, сохраняется ряд проблем, таких как трудности доступа, высокая стоимость оборудования и услуг, низкий показатель национального охвата и ограниченное использование ИКТ в образовании и здравоохранении. |
Checking for consistency with the external source offers the third quality measure which is the ratio between the number of congruent values and the total number of linked records. |
Проверка на предмет соответствия внешнему источнику позволяет получать третий показатель качества, который представляет собой отношение между числом совпадающих значений и общим числом увязанных записей. |
A proposed proxy indicator is the estimated number of youth refugees by country of origin, which provides insight into the number of young refugees. |
Предложен косвенный показатель - приблизительная численность молодых беженцев с разбивкой по странам происхождения, уточняющий численность молодых беженцев. |
In the past decade, that number had fluctuated between 7 and 19 and, at all times, had represented less than 1 per cent of the total number of prisoners. |
В прошлом десятилетии этот показатель колебался от 7 до 19 и всегда представлял менее 1 процента от общего числа заключенных. |
This is not because there was a decline in the number of complaints submitted to MINUGUA, since the number of complaints varied very little between 1995 and 1996. |
Это уменьшение не является результатом того, что МИНУГУА было представлено меньше заявлений, так как этот же показатель с небольшими изменениями сохранялся в 1995 и 1996 годах. |
The number has increased slightly in comparison with the number of women parliamentarians after the 1996 elections, when there were only 7.8% of women. |
Этот показатель несколько увеличился по сравнению с числом женщин, избранных членами парламента на выборах 1996 года, когда их доля составляла всего лишь 7,8%. |
While the number of employed men working part time increased by only 1 per cent, the number of women rose by 3.4 per cent. |
За этот период доля мужчин, занятых неполный рабочий день, увеличилась всего на 1 процентный пункт, в то время как соответствующий показатель по женщинам возрос на 3,4 процентных пункта. |
(Note: figure for passenger traffic calculated with available number of tractive unites due to the great number of railcars) |
(Примечание: Показатель по пассажирскому сообщению рассчитан с учетом имеющегося числа локомотивов, учитывая большое число имеющихся дрезин) |
The number following the specification indicates the number of these characteristic points: |
Показатель после спецификации указывает на число таких характерных пунктов: |
There are twice the number of users from two years ago, and the number of security clearance requests processed through the Web portal has also increased by 38 per cent over the previous reporting period. |
Число его пользователей в два раза превышает показатель двухлетней давности, а число заявок на получение разрешения на выезд, обработанных с помощью этого портала, выросло по сравнению с показателем предыдущего отчетного периода на 38 процентов. |
This is a percentage calculated by dividing the number of children of school-going age enrolled in schools with the total number of the same age in the population. |
Этот показатель рассчитывается в процентах путем деления количества детей школьного возраста, которые ходят в школу, на общее количество детей этой возрастной группы. |
The number of participants by network varies significantly - North America boasts the highest number, followed by Latin America and Europe. |
Показатель численности участников на одну сеть варьируется весьма значительно, и по этому показателю лидирует Северная Америка, за которой следуют Латинская Америка и Европа. |
Impact indicator: number of Governments introducing policy reforms; number of private sector initiatives leading to more efficient and less polluting use of natural resources |
Показатель воздействия: количество правительств, осуществляющих политические реформы; количество инициатив частного сектора, способствующих более эффективному и менее загрязняющему окружающую среду использованию природных ресурсов |
The lower output was attributable to a reduced number of contributing writers, which resulted in a limited number of articles and stories |
Показатель ниже запланированного объясняется сокращением числа авторов, в результате чего было подготовлено ограниченное число статей и материалов |
In the school year 2004/05, this number increased to 119, and the number of students to 1,032. |
В 2004-05 году этот показатель увеличился до 119, а количество учащихся - до 1032 человек. |