The lower number was attributable to a higher vacancy rate for military contingents (30.9 per cent compared with the 26.5 per cent budgeted) |
Более низкий показатель объясняется возросшей долей вакансий в рамках воинских контингентов (30,9 процента по сравнению с 26,5 процента, предусмотренными бюджетом) |
Level I clinics The lower number resulted from the repatriation of 2 medical contingent units, and consolidation of 2 medical contingents units into one |
Более низкий показатель обусловлен репатриацией 2 медицинских подразделений контингентов, а также объединением двух медицинских подразделений контингентов в одно |
The higher number was a result of the recruitment of a Medical Officer dedicated to voluntary and confidential counselling and testing, and the adoption of a mobile strategy among the military contingents and formed police units |
Более высокий показатель обусловлен наймом медицинского сотрудника специально для проведения добровольных конфиденциальных консультаций и обследования, а также применением стратегии по использованию мобильных медицинских станций для тестирования служащих воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений |
This higher number was a result of the deferred write-off of vehicles in view of the reconfiguration of the Mission towards the eastern part of the Democratic Republic of the Congo |
Более высокий показатель объясняется отсрочкой списания автотранспортных средств в связи с реорганизацией Миссии и передислокацией контингентов в восточную часть Демократической Республики Конго |
The higher number is due to the expansion of the voice and data network infrastructure to provide connectivity to the 2 newly created team sites in Zam Zam and El Sireaf, located in Sector North |
Более высокий показатель объясняется расширением сети голосовой связи и передачи данных для обеспечения коммуникации на 2 недавно образованных опорных пунктах в Зам-заме и в Эс-Сирифе, расположенных в Северном секторе |
With the rise of the HIV/AIDS epidemic, the number of TB cases increased from 82 cases (20 per 100,000) in 1990 to 156 cases (30 per 100,000) in 2009, with an overall tendency towards an over-representation of men in the adult age categories. |
Однако по мере распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа показатель возрос с 82 случаев ТБ (20 на 100000) в 1990 году до 156 случаев (30 на 100000) в 2009 году при общей тенденции к преобладанию мужчин среди больных во взрослых возрастных группах. |
The lower number was attributable to the closure of 1 facility, the cancellation of the planned repair of 1 facility and the non-operational status of 1 facility |
Более низкий показатель объясняется закрытием 1 сооружения, отменой запланированного ремонта 1 сооружения и нефункциональным состоянием 1 сооружения |
Achieved; there was a total of 10 confirmed victims, including 3 deaths and 7 injuries; the lower number was attributed to the establishment of mine and explosive remnants clearance and risk education teams in areas affected by armed conflict |
Было подтверждено, что в общей сложности пострадали 10 человек, из которых 3 погибли, а 7 получили ранения; более низкий показатель обусловлен тем, что в пострадавшие от вооруженного конфликта районы были направлены подразделения для обезвреживания мин и взрывоопасных пережитков войны и информирования о минной опасности |
The global maternal mortality ratio fell from 400 deaths per 100,000 live births in 1990 to 210 deaths per 100,000 live births in 2010, cutting the number of maternal deaths that occur each year nearly in half, from 543,000 in 1990 to 287,000 in 2010. |
Общемировой коэффициент материнской смертности снизился с 400 смертей на 100000 живорождений в 1990 году до 210 смертей на 100000 живорождений в 2010 году, т.е. ежегодный показатель материнской смертности уменьшился почти вдвое - с 543000 в 1990 году до 287000 в 2010 году. |
In 2004, the registered unemployed population amounted to be 35.5 thousand (44.8 per cent of them were men whereas 55.2 per cent were women) in 2013 this number increased by 42.7 per cent (45.2 per cent men and 54.8 per cent women). |
В 2004 году численность зарегистрированных безработных в стране составляла 35500 человек (44,8 процента из них составляли мужчины и 55,2 процента - женщины); в 2013 году этот показатель вырос до 42700 человек (45,2 процента - мужчины и 54,8 процента - женщины). |
From March to July 2012, there was a downward trend in the number of kidnappings, with a monthly average of 10 kidnappings, compared to an average of 14 during the same period in 2011. |
С марта по июль 2012 года отмечалась тенденция к уменьшению случаев похищения людей: в среднем их происходило по 10 в месяц, тогда как за тот же период 2011 года этот показатель равнялся 14. |
The output was higher owing to the fact that a greater number of resident audit reports was needed to compensate for the fewer horizontal audit reports prepared |
Более высокий показатель был обусловлен тем, что потребовалось большее количество отчетов ревизоров-резидентов, чтобы компенсировать меньшее количество отчетов, подготовленных по результатам горизонтальных ревизий |
The lower number of sessions was due to some planned sessions for certain focus groups being merged while others, particularly those targeting contractors working for UNMIL, were cancelled owing to unavailability of participants |
Более низкий показатель количества учебных занятий обусловлен тем, что некоторые из таких занятий, которые планировалось провести для определенных целевых групп, были объединены, а другие учебные занятия, особенно предназначенные для подрядчиков МООНЛ, были отменены из-за неявки участников |
The lower number of vehicles stemmed from the write-off of vehicles that were uneconomical to maintain owing to wear and tear, combined with the repatriation of contingent-owned vehicles |
Более низкий показатель числа автомобилей обусловлен списанием автомобилей, не подлежащих ремонту в связи с износом, и репатриацией принадлежащих контингентам автомобилей |
The higher number of desktops stemmed from the receipt of 92 desktops from the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste |
Более высокий показатель числа настольных компьютеров обусловлен тем, что 92 из них были получены из Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти |
The lower output was attributable to the low number of bills submitted by the executive branch and the fact that Parliament did not meet on a monthly basis and went into recess for 2 months |
Более низкий по сравнению с запланированным показатель объясняется небольшим количеством законопроектов, представленных органами исполнительной власти, и тем фактом, что парламент не собирался на ежемесячной основе и прерывал свою работу на 2 месяца в связи с каникулами |
The higher output was attributable to the increase in the number of operational United Nations-owned generators from 184 to 217 and the inclusion of the power generation contract generators under the turnkey fuel contract |
Более высокий показатель объясняется увеличением числа принадлежащих Организации Объединенных Наций действующих генераторов со 184 до 217 и включением генераторов, фигурирующих в контрактах на производство электроэнергии, в топливный контракт «под ключ» |
The lower output was the result of the suspension of the activities of provincial authorities in a number of provinces, including North Kivu, owing to the security situation in eastern Democratic Republic of the Congo |
Более низкий показатель объясняется прекращением деятельности провинциальных органов власти в ряде провинций, включая Северное Киву, с учетом ситуации в плане безопасности в восточной части Демократической Республики Конго |
The indicator comprises two elements: "cumulative number of alien species", which show trends in species that could potentially become invasive alien species, and "worst invasive alien species threatening biodiversity", a list of invasive species with demonstrated serious negative impacts. |
Этот показатель состоит из двух элементов: "общее число чужеродных видов", показывающий тенденции видов, которые потенциально могут стать инвазивными чужеродными видами, и "наиболее серьезные инвазивные чужеродные виды, угрожающие биоразнообразию", представляющий собой список инвазивных видов, обладающих подтвержденным серьезным негативным воздействием. |
As shown in table 9 above, of the total number of 44 (forty-five) personnel in the Sierra Leone Foreign Service, 11 (25%) are female, which is the same percentage at the time of the Combined Sierra Leone CEDAW report of 2006. |
Как видно из таблицы 9, среди 44 сотрудников дипломатической службы Сьерра-Леоне 11 женщин (25%), т.е. за период после представления объединенного доклада Сьерра-Леоне по КЛДЖ в 2006 году этот долевой показатель остался на прежнем уровне. |
The lower number resulted from the late deployment of troops and from the fact that air support required low altitude flights which could not be provided by the helicopters available owing to national restrictions from providing countries |
Более низкий, чем предусматривалось, показатель стал результатом позднего развертывания воинских контингентов и того факта, что воздушная поддержка требовала полетов на низкой высоте, которые не могли осуществляться имеющимися вертолетами в силу национальных ограничений стран, которые их предоставляли |
Many members claimed that it was the Convention's failure to make a clear distinction between the rights of migrant workers in regular situations and the rights of those in irregular situations that explained the low number of ratifications. |
Многие ее члены утверждают, что низкий показатель ратификации объясняется тем, что в Конвенции не удалось провести четкого разграничения между правами трудящихся-мигрантов в урегулированной ситуации и их же правами в неурегулированной ситуации. |
The higher number was due to the intensification of the brassage activities and the surrendering of Ituri militias to FARDC or MONUC, which facilitated access to children who were still among those different armed groups |
Более высокий показатель обусловлен активизацией деятельности по интеграции и сдачей вооруженных формирований в Итури ВСДРК или МООНДРК, что облегчило доступ к детям, которые по-прежнему входили в состав этих различных вооруженных групп |
Repetition rates have declined to below 2% for boys and girls and the drop-out rate which was 4% for a number of years declined to 3% in 2007-2008. |
Показатель второгодничества снизился до неполных 2% для мальчиков и девочек, а показатель отсева, который на протяжении ряда лет составлял 4%, в 2007-2008 годах снизился до 3%. |
In terms of the additional parameters that should be produced gradually for this indicator, the analysis shows that data on a number of further pollutants are already available in all target countries that submitted a link on this indicator. |
В отношении дополнительных параметров, которые следует поэтапно разработать для этого показателя, анализ показывает, что данные о ряде дополнительных загрязняющих веществ уже доступны во всех целевых странах, которые представили ссылку на этот показатель. |