| The Commission is concerned that the proposals of the Secretary-General could stifle mobility within the common system. | Комиссия обеспокоена тем, что предложения Генерального секретаря могут свести на нет мобильность в рамках общей системы. |
| Second, incentives to encourage staff mobility between duty stations and functions were introduced. | Во-вторых, были внедрены стимулы, поощряющие мобильность сотрудников между местами службы и функциями. |
| Despite the growing global reach of the Organization, mobility of staff remains ad hoc and limited. | Несмотря на то, что Организация приобретает все более глобальный характер, мобильность персонала остается ограниченной и зависит от одноразовых решений. |
| The system integrated recruitment, selection, promotion and managed mobility of staff. | Эта система охватывала набор, расстановку, повышение в должности и управляемую мобильность персонала. |
| Progress has been made towards creating an organizational culture where mobility is accepted as an essential element of international civil service. | Достигнут прогресс в создании такой общеорганизационной культуры, в которой мобильность рассматривается в качестве необходимого элемента работы на международной гражданской службе. |
| However, as would be expected, mobility between duty stations would give rise to additional requirements. | Однако можно предположить, что мобильность между местами службы приведет к дополнительным потребностям. |
| Low mobility of labour is another argument against the fast adoption of the euro. | Низкая мобильность трудовых ресурсов - это еще один аргумент против быстрого введения евро. |
| In this way, the responsibility for mobility would be shared more equally between staff and management. | Таким образом, ответственность за мобильность будет в более равной мере распределяться между сотрудниками и руководителями. |
| Human resource policies must enable mobility of the staff across the system and the transferability of pensions. | Кадровая политика должна обеспечивать мобильность персонала в рамках всей системы и возможность перевода пенсий. |
| Many benefits have accrued from the increased mobility of our people. | Возросшая мобильность наших граждан принесла большую пользу. |
| Inequality, social exclusion, lack of opportunity and income gaps stimulate global human mobility. | Неравенство, социальная маргинализация, отсутствие возможностей и разница в доходах стимулируют мобильность людей в мировом масштабе. |
| Low spatial mobility of the unemployed was another hindrance. | Еще одним препятствием являлась низкая географическая мобильность безработных. |
| Trade barrier removal, international migration, and increased capital mobility have major domestic policy implications. | Ликвидация торговых барьеров, международная миграция и возросшая мобильность капитала оказывают серьезное влияние на внутреннюю политику. |
| The staff selection system promotes mobility within a duty station and between duty stations, including field missions. | Система отбора персонала поощряет мобильность в рамках места службы и между местами службы, включая миссии на местах. |
| Ensure the mobility of children with physical disabilities and stimulate inclusive education. | Обеспечивать мобильность детей, страдающих инвалидностью, и стимулировать инклюзивное образование. |
| The first triennial review of the mobility and hardship allowance under the proposed revised methodology should still be conducted in 2008. | Первый трехгодичный обзор надбавок за мобильность и работу в трудных условиях в рамках предлагаемой пересмотренной методологии по-прежнему намечен на 2008 год. |
| Mandatory mobility could have unforeseen implications for the administration and management of the Organization. | Обязательная мобильность может привести к непредсказуемым последствиям для руководства и управления Организацией. |
| The improvements in human resources planning, rationalization and computerization of human resources management, staff selection, mobility and training were promising. | Совершенствование процесса планирования людских ресурсов, рационализация и компьютеризация управления ими, отбор персонала, мобильность и профессиональная подготовка обнадеживают. |
| Yet, neither mobility nor migration per se necessarily entails the separation of couples. | Однако ни мобильность, ни миграция сами по себе не предполагают обязательной разлуки супружеских пар. |
| Four principles support this policy: mobility is required to meet the Organization's operational needs and priorities; mobility is a shared responsibility; mobility is integral to career development; and mobility patterns of staff will vary. | В основу этой политики заложено четыре принципа: мобильность должна обеспечивать удовлетворение функциональных потребностей и приоритетов Организации; мобильность предполагает взаимную ответственность; мобильность составляет неотъемлемую часть развития карьеры; и мобильность персонала может проявляться в различных формах. |
| In other words, mobility per se was not a determinant of high-risk behaviour. | Иными словами, мобильность сама по себе не является определяющим фактором рискованного поведения. |
| The mobility and hardship allowance, for example, replaced four allowances. | Например, надбавка за мобильность и работу в трудных условиях заменила четыре надбавки. |
| The mobility and rules of engagement of SFOR, particularly the multinational specialized units, are critical. | Мобильность СПС, в особенности их специализированных многонациональных подразделений, и правила вступления в соприкосновение с противником имеют критически важное значение. |
| Linkage between the mobility and hardship allowance and the base/floor salary scale | Связь между надбавкой за мобильность и работу в трудных условиях и шкалой базовых/минимальных окладов |
| He agreed with the views expressed that inter-agency mobility should be made easier. | Он согласился с высказанными мнениями о том, что следует облегчить межучрежденческую мобильность. |