However, mobility should not be used to obstruct the inflow of external candidates to the Organization. |
Вместе с тем выступающий подчеркивает, что мобильность не должна использоваться для задержки принятия внешних кандидатов в Организацию. |
Staff mobility was a positive element which would enrich career development. |
Мобильность является позитивным элементом и может содействовать расширению перспектив служебного роста персонала. |
The international labour mobility of men and women and the associated processes of family consolidation have acquired great global relevance to development. |
Международная мобильность мужчин и женщин как рабочей силы и связанные с этим процессы воссоединения семей приобретают огромное глобальное значение для развития. |
The theme of the event would be "Urban mobility and road security". |
Темой этого дня будет "Городская мобильность и безопасность дорожного движения". |
Its non-availability or expensiveness can reduce mobility and depress productivity. |
Его отсутствие или дороговизна могут уменьшить мобильность и снизить производительность. |
Over the past decade, the mobility of people crossing borders has increased in magnitude and complexity. |
На протяжении последнего десятилетия мобильность людей, пересекающих границы, увеличилась как с точки зрения масштабов, так и с точки зрения сложности. |
The Working Party was informed about the main policy priorities of DG TREN: sustainable mobility, protection, innovation and international dimension. |
Рабочая группа была проинформирована об основных приоритетах политики ГД ТРЭН: устойчивая мобильность, безопасность, инновации и международные перспективы. |
By definition, mobility and hardship allowance is an expatriate entitlement which is not payable to locally recruited staff. |
По определению, надбавка за мобильность и трудные условия службы является надбавкой за экспатриацию, которая не выплачивается набираемому на местах персоналу. |
Under this initiative, mandatory staff mobility has been introduced in the Secretariat of the United Nations. |
В рамках этой инициативы в Секретариате Организации Объединенных Наций была внедрена обязательная мобильность персонала. |
The relatively high degree of mobility of the Mission's military and police components should help avoid any major setback. |
Относительно высокая мобильность персонала военного и полицейского компонентов Миссии должна способствовать предотвращению любых серьезных неудач. |
The 2,500 international career staff in peace operations would be selected competitively and have an obligation to demonstrate mobility and to rapidly deploy to meet operational requirements. |
Эти 2500 набранных на международной основе карьерных сотрудников, задействованных в миротворческих операциях, будут проходить конкурс и будут обязаны демонстрировать мобильность и способность быстро приступить к работе в целях удовлетворения оперативных потребностей. |
It was of the view that such a situation could stifle mobility within the common system. |
Она выразила мнение, что такая ситуация будет сдерживать мобильность в рамках общей системы. |
Because activities have become more dispersed, mobility, although clearly a basic right, is sometimes an obligation. |
Ввиду большой рассредоточенности различных видов деятельности мобильность, безусловно являясь одним из основных прав, иногда оказывается вынужденной. |
These include gender inequality, stigma, social exclusion and patterns of economic development and associated labour mobility. |
Они включают в себя гендерное неравенство, остракизм, социальную изоляцию и модели экономического развития и связанную с этим мобильность рабочей силы. |
The General Assembly in its resolution 51/226 requested the Secretary-General to encourage mobility and pursue the implementation of managed reassignment programmes. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 51/226 обратилась к Генеральному секретарю с просьбой поощрять мобильность и продолжить осуществление программ упорядоченных новых назначений. |
The Inspectors are also in favour of "managed" mobility. |
Инспекторы также выступают за "регулируемую" мобильность. |
They see mobility as a responsibility to be shared by the Organization, the managers and the staff. |
Они считают, что ответственность за мобильность несут совместно Организация, руководители и сотрудники. |
However, the Inspectors strongly believe that mandatory mobility should be considered in certain crucial areas of the Organization, in particular in sensitive posts. |
Вместе с тем Инспекторы твердо убеждены в том, что обязательная мобильность должна быть предусмотрена в некоторых важнейших областях деятельности Организации, в частности на должностях стратегического характера. |
United Nations treaties and declarations establish women's right to equal access to socio-economic mobility and opportunity through education and employment. |
В договорах и декларациях Организации Объединенных Наций провозглашается право женщин на равную социально-экономическую мобильность и равные возможности в этой области через посредство образования и трудоустройства. |
Multinational corporate mobility contributes to the problem. |
Эту проблему усугубляет мобильность многонациональных корпораций. |
The indicators reflect staff mobility in general and include various types of movement, such as lateral moves, promotions and assignments. |
Эти показатели отражают мобильность персонала в целом и включают разные виды перемещений, такие, как горизонтальные перемещения, повышения в должности и назначения. |
Labour mobility and integration are a continuation of a well-established historic trend. |
Мобильность и интеграция рабочей силы являются современным проявлением прочно установившейся исторической тенденции. |
The policy links mobility to career development, requiring two lateral moves before promotion to the P-5 level. |
В соответствии с этой политикой мобильность увязывается с развитием карьеры, в частности предусматривается, что для повышения в должности до уровня С-5 требуется два горизонтальных перемещения. |
More attention should be given to analysing how geographical, social and cultural mobility may facilitate criminal undertakings. |
Следует уделять больше внимания анализу того, каким образом географическая, социальная и культурная мобильность может способствовать совершению преступлений. |
Responses are advocated that may reduce such normative inconsistencies while reducing the mobility of transnational organized groups. |
Рекомендуется принимать меры, направленные на то, чтобы уменьшить такую несогласованность в законах и ограничить мобильность транснациональных организованных групп. |