Английский - русский
Перевод слова Mobility
Вариант перевода Мобильность

Примеры в контексте "Mobility - Мобильность"

Примеры: Mobility - Мобильность
However, mobility should not be used to obstruct the inflow of external candidates to the Organization. Вместе с тем выступающий подчеркивает, что мобильность не должна использоваться для задержки принятия внешних кандидатов в Организацию.
Staff mobility was a positive element which would enrich career development. Мобильность является позитивным элементом и может содействовать расширению перспектив служебного роста персонала.
The international labour mobility of men and women and the associated processes of family consolidation have acquired great global relevance to development. Международная мобильность мужчин и женщин как рабочей силы и связанные с этим процессы воссоединения семей приобретают огромное глобальное значение для развития.
The theme of the event would be "Urban mobility and road security". Темой этого дня будет "Городская мобильность и безопасность дорожного движения".
Its non-availability or expensiveness can reduce mobility and depress productivity. Его отсутствие или дороговизна могут уменьшить мобильность и снизить производительность.
Over the past decade, the mobility of people crossing borders has increased in magnitude and complexity. На протяжении последнего десятилетия мобильность людей, пересекающих границы, увеличилась как с точки зрения масштабов, так и с точки зрения сложности.
The Working Party was informed about the main policy priorities of DG TREN: sustainable mobility, protection, innovation and international dimension. Рабочая группа была проинформирована об основных приоритетах политики ГД ТРЭН: устойчивая мобильность, безопасность, инновации и международные перспективы.
By definition, mobility and hardship allowance is an expatriate entitlement which is not payable to locally recruited staff. По определению, надбавка за мобильность и трудные условия службы является надбавкой за экспатриацию, которая не выплачивается набираемому на местах персоналу.
Under this initiative, mandatory staff mobility has been introduced in the Secretariat of the United Nations. В рамках этой инициативы в Секретариате Организации Объединенных Наций была внедрена обязательная мобильность персонала.
The relatively high degree of mobility of the Mission's military and police components should help avoid any major setback. Относительно высокая мобильность персонала военного и полицейского компонентов Миссии должна способствовать предотвращению любых серьезных неудач.
The 2,500 international career staff in peace operations would be selected competitively and have an obligation to demonstrate mobility and to rapidly deploy to meet operational requirements. Эти 2500 набранных на международной основе карьерных сотрудников, задействованных в миротворческих операциях, будут проходить конкурс и будут обязаны демонстрировать мобильность и способность быстро приступить к работе в целях удовлетворения оперативных потребностей.
It was of the view that such a situation could stifle mobility within the common system. Она выразила мнение, что такая ситуация будет сдерживать мобильность в рамках общей системы.
Because activities have become more dispersed, mobility, although clearly a basic right, is sometimes an obligation. Ввиду большой рассредоточенности различных видов деятельности мобильность, безусловно являясь одним из основных прав, иногда оказывается вынужденной.
These include gender inequality, stigma, social exclusion and patterns of economic development and associated labour mobility. Они включают в себя гендерное неравенство, остракизм, социальную изоляцию и модели экономического развития и связанную с этим мобильность рабочей силы.
The General Assembly in its resolution 51/226 requested the Secretary-General to encourage mobility and pursue the implementation of managed reassignment programmes. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 51/226 обратилась к Генеральному секретарю с просьбой поощрять мобильность и продолжить осуществление программ упорядоченных новых назначений.
The Inspectors are also in favour of "managed" mobility. Инспекторы также выступают за "регулируемую" мобильность.
They see mobility as a responsibility to be shared by the Organization, the managers and the staff. Они считают, что ответственность за мобильность несут совместно Организация, руководители и сотрудники.
However, the Inspectors strongly believe that mandatory mobility should be considered in certain crucial areas of the Organization, in particular in sensitive posts. Вместе с тем Инспекторы твердо убеждены в том, что обязательная мобильность должна быть предусмотрена в некоторых важнейших областях деятельности Организации, в частности на должностях стратегического характера.
United Nations treaties and declarations establish women's right to equal access to socio-economic mobility and opportunity through education and employment. В договорах и декларациях Организации Объединенных Наций провозглашается право женщин на равную социально-экономическую мобильность и равные возможности в этой области через посредство образования и трудоустройства.
Multinational corporate mobility contributes to the problem. Эту проблему усугубляет мобильность многонациональных корпораций.
The indicators reflect staff mobility in general and include various types of movement, such as lateral moves, promotions and assignments. Эти показатели отражают мобильность персонала в целом и включают разные виды перемещений, такие, как горизонтальные перемещения, повышения в должности и назначения.
Labour mobility and integration are a continuation of a well-established historic trend. Мобильность и интеграция рабочей силы являются современным проявлением прочно установившейся исторической тенденции.
The policy links mobility to career development, requiring two lateral moves before promotion to the P-5 level. В соответствии с этой политикой мобильность увязывается с развитием карьеры, в частности предусматривается, что для повышения в должности до уровня С-5 требуется два горизонтальных перемещения.
More attention should be given to analysing how geographical, social and cultural mobility may facilitate criminal undertakings. Следует уделять больше внимания анализу того, каким образом географическая, социальная и культурная мобильность может способствовать совершению преступлений.
Responses are advocated that may reduce such normative inconsistencies while reducing the mobility of transnational organized groups. Рекомендуется принимать меры, направленные на то, чтобы уменьшить такую несогласованность в законах и ограничить мобильность транснациональных организованных групп.