Английский - русский
Перевод слова Mobility
Вариант перевода Мобильность

Примеры в контексте "Mobility - Мобильность"

Примеры: Mobility - Мобильность
In the context of bilateral, multilateral and international policy dialogue, a shared understanding of trends, issues and bottlenecks is a key ingredient for consensus-building on cross-border issues, such as trade, labour mobility, immigration, education standards, transport and tourism. В контексте двустороннего, многостороннего и международного политического диалога общее понимание тенденций, проблем и узких мест является ключевым компонентом достижения консенсуса по таким трансграничным вопросам, как торговля, мобильность рабочей силы, миграция, образовательные стандарты, транспорт и туризм.
Moreover, active mobility could play an important role as part of a package of measures to mitigate climate change and reduce dependency on fossil fuels at the subnational level. Кроме того, активная мобильность могла бы играть важную роль как часть пакета мер по смягчению последствий изменения климата и сокращению зависимости от ископаемых видов топлива на субнациональном уровне.
The international mobility of capital and, increasingly, of labour makes it more difficult to tax these factors, and taxes on businesses can harm an economy through competitive pressures. Международная мобильность капиталов и во все большей степени рабочей силы затрудняет возможность налогообложения этих двух категорий, кроме того введение налогов на предпринимательскую деятельность может нанести ущерб экономике, учитывая давление в плане конкурентоспособности.
The Committee urges the State party to ensure that persons with disabilities have ready access to the high-quality equipment and aids they need in order to exercise their right to mobility and freedom of movement autonomously and independently. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы инвалиды имели свободный доступ к качественному оборудованию и приспособлениям, необходимым для осуществления их права на мобильность и свободу автономного и самостоятельного передвижения.
Furthermore, mobility will be enhanced with the construction of dedicated cycling and walking lanes, which are safe, pleasant, and equipped with ITS solutions. Кроме того, повысить мобильность позволит обустройство выделенных дорожек для велосипедистов и пешеходов, которые будут безопасными, комфортными в использовании и оснащенными устройствами на базе технологий ИТС.
It is geared to respond to the requirements associated with core peacekeeping tasks, including the need for mobility and flexibility, rapid deployment capability, situational awareness, sustainability and integrated approaches. Она предусматривает удовлетворение потребностей, связанных с выполнением основных миротворческих задач, в том числе необходимость обеспечить мобильность и гибкость, наличие сил и средств быстрого развертывания, осведомленность о развитии ситуации, устойчивость и применение комплексных подходов.
The present section addresses (a) measures planned by CEB to harmonize human resources polices and procedures; (b) issues related to the diversity of contractual status; and (c) inter-agency and geographical mobility. В настоящем разделе рассматриваются а) планируемые КСР меры по согласованию кадровой политики и процедур; Ь) вопросы, связанные с разнообразием контрактных условий; и с) межучрежденческая и географическая мобильность.
The mobility of human resources and their capacities, both domestically and internationally, among firms and through labour migration is an important mechanism for the promotion and further dissemination of science, technology and innovation. Важным механизмом пропаганды и дальнейшего распространения достижений научно-технического прогресса и инноваций является мобильность людских ресурсов и их потенциала на национальном и международном уровне.
Not only can they improve the mobility of capital flows and dialogue between different stakeholders, they can also reduce the costs of attracting capital. Они способны не только повысить мобильность потоков капитала и активизировать диалог между различными заинтересованными сторонами, но и снизить затраты, связанные с привлечением капитала.
He would also highlight the importance of field experience and staff mobility and introduce a field rotation scheme that would be applied to all, including senior management. Он также хотел бы под-черкнуть, как важно иметь опыт работы на местах, и обеспечить мобильность персонала, для чего необходимо внедрить схему ротации на местах, которая будет применяться ко всем, в том числе к старшим руководителям.
There is also growing "mobility" of the service providers themselves, which, often with Government support or encouragement, have been expanding partnerships with foreign educational institutions or even setting up branches of their own institutions abroad. Растет также «мобильность» самих учебных заведений, которые, зачастую при поддержке или содействии государства, расширяют партнерские отношения с иностранными учебными заведениями или даже создают за рубежом свои собственные филиалы.
However, in May 2004, when 10 new member States joined the Union, restrictions were applied on the intra-Union mobility of their citizens during a transition period, which is due to end in 2011. Однако после присоединения к Союзу в мае 2004 года десяти новых государств-членов были введены ограничения на мобильность их граждан внутри Союза в течение переходного периода, который должен завершиться в 2011 году.
A representative of the Secretariat in Nairobi said that lateral transfers had helped bring down the vacancy rate at that duty station and had attracted new staff because of the increased flexibility and mobility now possible. Представитель Секретариата в Найроби сказал, что горизонтальные переводы способствовали уменьшению доли вакансий в этом месте службы и позволили привлечь новых сотрудников благодаря тому, что теперь стала возможной бóльшая гибкость и мобильность.
Major problems to be addressed: the lack of enterprise competitiveness, massive unemployment as a result of enterprise closures and downsizing; lack of employment alternatives; low family incomes and inhibited geographical mobility. Основные проблемы, требующие решения: неконкурентоспособность предприятий, массовая безработица вследствие закрытия и разукрупнения предприятий; отсутствие альтернативных возможностей трудоустройства; низкие семейные доходы и затрудненная географическая мобильность.
Finally, the lack of or insufficient market supply of suitable accommodations in towns and areas, where employment opportunities exist, obstructs the mobility of newly unemployed even more. И наконец, отсутствие или недостаточное предложение доступного жилья в городах и районах, в которых существуют возможности занятости, выступает дополнительным фактором, ограничивающим мобильность новых безработных.
Through the so-called globalisation process, recent decades have seen an increase in the mobility of people and goods, following different political openings, as well as in economic and commercial transactions worldwide. В результате так называемого процесса глобализации и вследствие целого ряда открывшихся благоприятных политических возможностей в последние десятилетия возросла мобильность людей и товаров, а также активизировалась экономическая и коммерческая деятельность по всему миру.
Combined with a rationalization of the infrastructure, command and control, this new concept of operations, referred to by the Secretary-General as "concentration with mobility", allows an overall reduction of the military force by one third, from a total of 1,230 to 860. В сочетании с рационализацией инфраструктуры, командования и контроля применение этой новой концепции операций, названной Генеральным секретарем «сосредоточение и мобильность», позволяет осуществить сокращение общей численности военнослужащих на одну треть, с 1230 д 860.
The staffing module of Galaxy is the tool in support of the staffing system which integrates recruitment, placement, managed mobility and promotion of United Nations staff. Кадровый модуль «Гэлакси» является инструментом поддержки кадровой системы, которая охватывает наем и расстановку кадров, регулируемую мобильность и продвижение сотрудников Организации Объединенных Наций по службе.
For some observers, the mobility of research personnel, and the need for local procurement of staff, material and services are bound to diffuse technologies into the local economy. С точки зрения некоторых специалистов, мобильность исследовательских кадров и необходимость использования местного персонала, материалов и услуг неизбежно влекут за собой вливание технологий в местную экономику.
This new concept of operation - which might be titled "concentration with mobility" - is intended to maintain the same level of mandate implementation, with a more efficient use of resources. Эта новая концепция операций - которую можно назвать «сосредоточение и мобильность» - должна обеспечить сохранение прежних масштабов осуществления мандата при более эффективном использовании ресурсов.
The report acknowledges the progress that has been made and includes recommendations on several issues, such as partnerships, programme outcomes, staff mobility, training and rationalizing field presence, that are already being implemented. В докладе признается достигнутый прогресс и даются рекомендации по ряду таких вопросов, как партнерские отношения, итоги осуществления программ, мобильность сотрудников, профессиональная подготовка и рационализация присутствия на местах, которые уже реализуются на практике.
The absence of employment opportunities, complicated by traditional notions of the role of women, has limited many women to housework, reducing their mobility and depriving them access to personal actualization. Отсутствие возможностей трудоустройства, осложненное традиционным представлением о роли женщин, ограничило многих из них рамками домашней работы, снижая их мобильность, лишая их доступа к личной реализации.
Conversely, the way household mobility evolves (e.g. daily trips to work, school and shopping facilities) and is influenced by government environment policies, will have a major impact on the spatial pattern of human settlements and housing demand. С другой стороны, то, каким образом изменяется мобильность населения (например, ежедневные поездки на работу, в школу и магазины) и как на нее влияет экологическая политика государства, окажет важное влияние на пространственные структуры населенных пунктов и спрос на жилье.
Women's lower socio-economic status, lower literacy, lesser mobility are some of the practical obstacles to the establishment of their fundamental rights. К числу реальных препятствий на пути утверждения основных прав женщин относятся их более низкий социально-экономический статус, более низкий уровень грамотности и более ограниченная мобильность.
By developing the arrangements on that premise, and noting that any movement presented difficulties for the staff member, the working group had agreed that mobility payments should be continued for all duty stations. При разработке механизма выплат на основе такой посылки и с учетом того, что любой переезд создает трудности для сотрудников, Рабочая группа согласилась с тем, что надбавки за мобильность должны по-прежнему выплачиваться во всех местах службы.