Английский - русский
Перевод слова Mobility
Вариант перевода Передвижение

Примеры в контексте "Mobility - Передвижение"

Примеры: Mobility - Передвижение
For instance, in Viet Nam, the law on the elderly (2010) provides construction regulations to facilitate mobility. Например, во Вьетнаме закон о престарелых (2010 год) предусматривает введение строительных норм, упрощающих передвижение.
In particular, the Plan supports child-friendly urban planning and advocates safe access to green spaces and safer mobility within the community. В частности, Европейский план поддерживает городское планирование, учитывающее интересы детей, обеспечивающее безопасный доступ к зеленым массивам и безопасное передвижение в местах проживания.
Unequal education status, economic dependency and restrictions on mobility further exacerbate the situation for women. Неравный образовательный статус, экономическая зависимость и ограничения на передвижение еще больше усугубляют ситуацию для женщин.
Equality before the law, legal capacity in concluding contracts and administration of property; equal right to mobility and choice of domicile. Равенство перед законом, правоспособность при заключении договоров и управлении имуществом; равное право на передвижение и выбор места жительства.
Violence and mobility restrictions keep children from educational opportunities. Насилие и ограничения на передвижение лишают детей возможностей для образования.
Particularly at the operational level, there has been some improvement in obtaining mobility of national staff. Несколько улучшилось положение с предоставлением права на передвижение национального персонала, особенно на оперативном уровне.
The name "Aygo" comes from "i-go", symbolising freedom and mobility. Название автомобиля происходит от «i-go», символизирует свободу и передвижение.
The Charter's unifying purpose was particularly important to the mobility and language rights. Объединительная цель Хартии была особенно важна в случае прав на передвижение и языковых прав.
Moreover, labor mobility is severely constrained by linguistic and cultural barriers, as well as administrative bottlenecks. Кроме того, передвижение рабочей силы сильно затруднено языковыми и культурными барьерами, а также административными узкостями.
They also opposed the inclusion of mobility rights and minority language education rights. Квебек также возражает против прав на передвижение и прав на обучение на языке меньшинства.
It was also difficult to quantify the incidence of restrictions on women's mobility or the refusal by men to give money to their wives. Количественное определение случаев ограничений на передвижение женщин или отказа мужчин выделять своим женам денежные средства также затруднено.
The vision is a world in which mobility is safe for all those who use the world's roads. Его концепция заключается в том, что передвижение должно быть безопасным для всех участников дорожного движения в мире.
Significant concerns persisted with regard to maternal and child health due to mobility constraints and insufficient infrastructure. Значительную озабоченность по-прежнему вызывает ситуация в области охраны здоровья матери и ребенка, связанная с ограничениями на передвижение и слаборазвитостью инфраструктуры.
Conflicts also lead to high population mobility, which can cause further spread of disease. Конфликты также вызывают массовое передвижение населения, что может привести к дальнейшему распространению болезней.
The latter can be particularly important in contexts where discriminatory social norms or violent conflict impose restrictions on the mobility of women and girls. Такие посещения имеют особое значение в условиях, когда дискриминационные социальные нормы или связанные с насилием конфликты ограничивают передвижение женщин и девочек.
In regular schools teachers assist with travel and mobility, communication, self-sufficiency, nutrition, health and hygiene and the positive emotional state of persons with disabilities. Учителя обычных школ помогают детям-инвалидам в таких аспектах, как перемещение, передвижение, общение, автономия, питание, гигиена, здравоохранение и создание благоприятной эмоциональной обстановки.
In the absence of political stability, private investment will continue to decline, while restrictions on mobility will discourage investments in activities requiring considerable amounts of capital and those with significant transport requirements. При отсутствии политической стабильности частные капиталовложения будут продолжать снижаться, а ограничения на передвижение затруднят осуществление инвестиций в отраслях, требующих значительного объема капитала и транспортных перевозок.
Tightened mobility restrictions, humanitarian crisis and poverty Жесткие ограничения на передвижение, гуманитарный кризис и бедность
Expenditure on personal mobility per person by income group Расходы на индивидуальное передвижение на человека по группам доходов
Other civil rights, such as mobility rights and freedom of expression, are constitutionally guaranteed in the Canadian Charter of Rights and Freedoms. Другие гражданские права, такие, как право на передвижение и свобода самовыражения, конституционно гарантированы Канадской хартией прав и свобод.
The main impact of mobility restrictions and border closures has been the disruption of productive activities and the circulation of goods. В основном ограничения на передвижение и закрытие границ особенно остро сказывались на производственной деятельности и на потоках товаров.
In general, living standards in refugee communities remained poor, characterized in some areas by high unemployment, falling household income, overburdened infrastructure and restrictions on employment and mobility. З. Уровень жизни в общинах беженцев в целом оставался низким, для некоторых районов характерны высокий уровень безработицы, сокращение доходов домашних хозяйств, перегруженность инфраструктуры и ограничения на трудоустройство и передвижение.
A decade of effort to improve the educational system has been lost with the closures and mobility restrictions, affecting nearly 1 million students and over 39,000 teachers in 1,900 schools. Прилагавшиеся на протяжении десятилетия усилия по улучшению положения в системе образования были сведены на нет практикой закрытия границ и введения ограничений на передвижение, которая затрагивает почти 1 млн. учащихся и более 39000 учителей в 1900 школах.
Political support and engagement at all levels with the host government and local authorities was also required to ensure the successful and sustainable implementation of this task and to avoid restrictions on mobility. Для обеспечения успешного и стабильного выполнения этой задачи и с тем, чтобы избежать ограничений на передвижение, требуются также политическая поддержка и взаимодействие на всех уровнях с правительством принимающей страны и местными властями.
In Area C in the West Bank, children have to overcome daily obstacles on their way to school such as mobility restrictions and facing harassment and violence from settlers and the military. В зоне С на Западном берегу дети ежедневно по пути в школу вынуждены преодолевать различные препятствия, как, например ограничения на передвижение и акты запугивания и насилия со стороны поселенцев и военных.