The Group welcomes recent moves to create mobility requirements for advancement. |
Группа приветствует недавно предпринятые шаги, направленные на то, чтобы мобильность стала необходима для продвижения по службе. |
The Commission expressed interest in the initiatives introduced by some organizations to encourage mobility or to change the organizational culture with regard to mobility. |
Комиссия с интересом отнеслась к развернутым некоторыми организациями инициативам, призванным поощрять мобильность или изменить ведомственный подход к мобильности. |
Any diminution of the mobility and hardship allowance would contradict the call for enhanced mobility policies in the common system. |
Любое уменьшение надбавки за мобильность и работу в трудных условиях будет противоречить призывам к политике, направленной на повышение мобильности в общей системе. |
Some members of the Commission considered that internal mobility should be mandatory while inter-agency mobility should be encouraged. |
Некоторые члены Комиссии считали, что внутреннюю мобильность следует сделать обязательной, а межучрежденческую - поощрять. |
One of the objectives of the corps is mobility and counter mobility. |
Одной из целей корпуса является мобильность и контр-подвижность. |
The mobility of university graduates is much higher than the mobility of unskilled workers. |
Мобильность выпускников университетов намного выше обильности неквалифицированных рабочих. |
He therefore supported the CCAQ proposal that mobility payments at H locations be limited to organizations with distinct mobility and rotation needs. |
Таким образом, он поддержал предложение ККАВ о том, чтобы выплата надбавок за мобильность в местах службы категории Н была ограничена организациями с ярко выраженными потребностями, связанными с мобильностью и ротацией. |
Although promotion will remain an incentive for mobility, the principal means of increasing mobility remains by lateral movement or placement at the same level. |
Хотя продвижение по службе останется одним из стимулов для мобильности, заметно повысить мобильность можно лишь за счет горизонтального перемещения или назначений на должности того же уровня. |
The entitlement is called a "mobility premium" and is designed to encourage and reward staff mobility. |
Это пособие названо «надбавкой за мобильность» и предназначено для стимулирования и вознаграждения мобильности персонала. |
Mandatory mobility would be the last resort only in very special cases and after careful evaluation of previous voluntary mobility initiatives. |
Обязательная мобильность была бы крайним средством только в исключительных и особых случаях и после тщательной оценки предыдущих инициатив в области добровольной мобильности. |
Given the increasing social, geographical and inter-cultural mobility, ethnicity may be seen less as a causal or facilitating factor than mobility itself. |
С учетом растущей социальной, географической и транскультурной мобильности этническая принадлежность в меньшей степени, чем сама мобильность, может рассматриваться в качестве причинного или вспомогательного фактора. |
Hence, the mobility allowance was only one of the tools developed to support mobility policies practised by the organizations. |
Таким образом, надбавка за мобильность является лишь одним из инструментов, разработанных в целях содействия проведению любых осуществляемых организациями на практике стратегий мобильности. |
While globalization had dismantled trade barriers, bringing unprecedented mobility of goods and capital, labour mobility still faced daunting challenges. |
Несмотря на то что глобализация привела к падению торговых барьеров и беспрецедентной мобильности товаров и капитала, мобильность рабочей силы по-прежнему сопряжена с колоссальными трудностями. |
Inter-agency staff mobility currently happened spontaneously and was driven by individual staff members; new inter-agency mobility initiatives should therefore be built. |
В настоящее время межучрежденческая мобильность персонала проявляется спонтанно по инициативе отдельных сотрудников; поэтому необходимо разрабатывать новые инициативы в области межучрежденческой мобильности. |
The Commission has a mandatory mobility scheme for senior managers only; with mobility for lower levels being voluntary. |
Комиссия придерживается схемы обязательной мобильности только в отношении старших должностных лиц, тогда как на более низких уровнях мобильность носит добровольный характер. |
Car mobility as well as mobility by public transport will thus create benefits. |
Таким образом, мобильность с использованием индивидуального автотранспорта, а также мобильность с использованием общественного транспорта создает соответствующие выгоды. |
Prior to the introduction of the managed reassignment programmes for P-2 staff and the mobility policy, which established mobility as an integral part of careers at the United Nations, mobility was largely ad hoc and mobility mechanisms were fragmented and weak. |
До введения программы регулируемых перемещений для сотрудников уровня С2 и принятия политики в области мобильности, определяющей мобильность как составную часть карьеры в Организации Объединенных Наций, мобильность носила в основном разовый характер, а механизмы ее обеспечения были разрозненными и слабыми. |
Emphasis was placed on the concept of "mobility" which is broader than that of migration, as it encompasses short-term mobility. |
В основу этого подхода заложена концепция «мобильности», которая, в отличие от миграции, имеет более широкий охват, включая в себя также краткосрочную мобильность. |
They supported mobility with flexibility for efficiency, while stressing that mobility was only one element of an overall balanced approach for managing staff and their careers. |
Они высказались в поддержку мобильности, допускающей гибкость в интересах эффективности, подчеркнув при этом, что мобильность является лишь одним элементом общего сбалансированного подхода к управлению персоналом и обеспечению развития карьеры сотрудников. |
While recognizing the benefits of mobility that directly supported programme delivery, the Commission was not in favour of staff mobility "for its own sake". |
Признавая все полезные аспекты мобильности, которые непосредственно содействуют выполнению программ, Комиссия не поддерживает мобильность персонала «ради самой мобильности». |
In the United Nations, where mobility is voluntary and initiated by individual staff members, promotion policies provide for incentives to mobility. |
В Организации Объединенных Наций, где мобильность является добровольной и осуществляется по инициативе отдельных сотрудников, политика продвижения персонала по службе предусматривает стимулирование мобильности. |
While highlighting the benefits of greater mobility in enhancing effectiveness, knowledge transfer and performance, IFAD underscored that geographical mobility was extraordinarily expensive. |
Отмечая преимущества обеспечения большей мобильности персонала с точки зрения повышения эффективности, передачи знаний и результатов работы, МФСР в то же время подчеркнул, что географическая мобильность сопряжена с чрезвычайно высокими затратами. |
Moreover, the mobility of capital should be balanced by the mobility of labour to promote forces that would lead to convergence in incomes across countries. |
Более того, мобильность капитала должна уравновешиваться мобильностью трудовых ресурсов для поощрения сил, которые привели бы к сближению уровней доходов в разных странах. |
In the alternative proposal, however, liens are retained as a feature in the proposed mobility policy, in order to encourage staff mobility. |
Однако в альтернативном предложении сохранение должностей предусматривается в качестве элемента предлагаемой политики обеспечения мобильности, призванного стимулировать мобильность персонала. |
A groundbreaking study of factors that contribute to economic mobility in America, published by Harvard economist Raj Chetty in 2014, found that family structure was the most likely predictor of economic mobility. |
Как показало опубликованное в 2014 году экономистом Гарварда Раджем Четти инновационное исследование факторов, влияющих на экономическую мобильность населения в Америке, структура семьи является наиболее вероятным прогностическим фактором экономической мобильности. |