The Inspectors who carried out the present review believe that there is a need to further develop staff mobility within the United Nations. |
Инспекторы, проводившие настоящий обзор, считают, что необходимо и далее развивать мобильность персонала в Организации Объединенных Наций. |
Additionally, 66% of the respondents consider mobility as a tool for improving and/or acquiring skills. |
Помимо этого 66% респондентов считают мобильность инструментом для совершенствования и/или обретения навыков. |
Human mobility must be integrated into the design, implementation monitoring and evaluation of development and poverty reduction strategies and policies. |
Мобильность людей должна учитываться при разработке, мониторинге осуществления и оценке стратегий и политики в сферах развития и искоренения нищеты. |
The traditional family-based social structure was becoming increasingly characterized by high individual mobility, rapid social and economic changes, and extreme inequalities. |
В настоящее время характерными чертами традиционной, опирающейся на семью социальной структуры является высокая мобильность людей, быстрые социально-экономические изменения и наличие крайних форм неравенства. |
As members of diplomatic missions, delegations were well aware of the challenges of mobility for individuals and families. |
Будучи членами дипломатических представительств, делегаты отдают себе полный отчет в тех трудностях, которые мобильность создает для сотрудников и членов их семей. |
The Secretary-General agrees that mobility in the Organization has been inadequate so far. |
Генеральный секретарь согласен с тем, что мобильность в Организации до настоящего времени была неадекватной. |
The report further observes that the primary responsibility for mobility should rest with the substantive management, not with the central human resources function. |
В докладе далее отмечается, что основная ответственность за мобильность должна быть возложена на руководителей основных подразделений, а не на центральное подразделение по управлению людскими ресурсами. |
The mobility of staff is essential in order to create such a workforce. |
Мобильность персонала имеет важное значение для формирования такого персонала. |
This approach mainstreams the plurality and mobility that characterize the elements that make up cultures. |
Такой подход укрепляет плюрализм и мобильность, которые характеризуют элементы, составляющие культуру. |
However, globalization and worldwide mobility have brought about new diversity with increased ethnic, racial, religious and class divides. |
Однако глобализация и всемирная мобильность являются источниками нового разнообразия, характеризующегося усилением этнических, расовых, религиозных и классовых барьеров. |
Congestion, capacity problems and delays affect mobility and economic competitiveness and are detrimental to the environment and quality of life. |
Перегруженность, проблема пропускной способности и задержки влияют на мобильность и экономическую конкурентоспособность и оказывают негативное воздействие на окружающую среду и качество жизни. |
Without the missing helicopters, this mobility - a fundamental requirement for the implementation of the UNAMID mandate - will not be possible. |
Без недостающих вертолетов такая мобильность, являющаяся одним из основных условий для осуществления мандата ЮНАМИД, будет невозможна. |
International mobility is today a vital feature of globalization; foreign skills and labour are increasingly required by developed and developing countries worldwide. |
В настоящее время международная мобильность является одним из важнейших аспектов глобализации; иностранные специалисты и рабочие все больше требуются развитыми и развивающимися странами во всем мире. |
With growing demand for mobility in developed and developing countries, these problems will become more and more pressing. |
По мере увеличения спроса на мобильность в развитых и развивающихся странах эти проблемы будут приобретать все более острый характер. |
The lack of adequate mine-action support, survey and explosive ordnance disposal has hampered the mobility of military observers. |
Отсутствие надлежащей поддержки в плане разминирования, минной разведки и обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов ограничивает мобильность военных наблюдателей. |
Labour mobility and migration contribute to fostering a trade, investment and development link between countries of origin and of destination. |
Мобильность рабочей силы и миграция способствуют налаживанию между странами происхождения и назначения связей в области торговли, инвестиций и развития. |
Since 2000, programmes facilitating mobility for staff at the P-2 level have been managed. |
Мобильность сотрудников класса С2 регулируется с 2000 года. |
Labour mobility is an integral feature of globalization and an issue for international cooperation. |
Важным направлением международного сотрудничества является и такой неотъемлемый аспект глобализации, как мобильность рабочей силы. |
Furthermore, the mobility of those who carry out illegal armed activity has been significantly curtailed. |
Кроме того, мобильность тех, кто продолжает незаконную вооруженную деятельность, значительно ограничена. |
Thus, access to transport services and mobility for women could be considered as critical factors for achieving the MDGs by 2015. |
Таким образом, доступ к транспортным услугам и мобильность для женщин можно было бы рассматривать в качестве важнейших факторов для достижения ЦРДТ к 2015 году. |
As girls enter adolescence, their mobility and social contacts may be restricted, leading to social isolation. |
По мере вступления девочек в подростковый возраст их мобильность и общественные контакты могут ограничиваться, что приводит к социальной изоляции. |
Reduced mobility does not necessarily imply any form of medical impairment. |
Ограниченная мобильность необязательно связана с какой-либо формой заболевания. |
Energy services include heat, light, sound, shaft power, and mobility. |
Энергетические услуги - это тепло, свет, звуки, преобразованная энергия и мобильность. |
Increasing global interdependence and mobility made it necessary for cultures and civilizations to better understand one another. |
Растущая глобальная взаимозависимость и мобильность обусловливают необходимость лучшего взаимопонимания между различными культурами и цивилизациями. |
Access to transport permits mobility and favours commerce as well as education and health. |
Транспорт повышает мобильность населения и благоприятствует развитию торговли, а также сферы образования и здравоохранения. |