Since the other impediments to true mobility had not been addressed, the number of staff movements between duty stations had been limited. |
Поскольку препятствия, не позволяющие обеспечить подлинную мобильность, не были устранены, число сотрудников, переведенных из одних мест службы в другие, было ограниченным. |
That activity and mobility had enabled the Centre's staff to establish the necessary contacts and to further understanding in the region. |
Такая активность и мобильность позволила Центру установить необходимые контакты и способствовать углублению взаимопонимания в регионе. |
However, non-migrant local women have better job mobility. |
Тем не менее местные женщины-немигранты имеют более высокую трудовую мобильность. |
With the support of the African Development Bank, the Government provided bicycles and carts to enhance the mobility of rural women. |
При поддержке Африканского банка развития правительство страны выделило сельским женщинам велосипеды и тележки, для того чтобы повысить их мобильность. |
Drought is also a factor that is affecting mobility in rural areas. |
Засуха также является одним из факторов, воздействующих на мобильность в сельских районах. |
Panel discussion on "Labour mobility, youth and families" |
Групповое обсуждение по теме «Мобильность рабочей силы, молодежь и семья» |
They have given rise to increased labour mobility and have brought new employment opportunities. |
Они повысили мобильность рабочей силы и создали новые возможности трудоустройства. |
Salient issues such as cleaner production, food, housing, mobility, labelling and procurement will be analysed across the whole UNECE region. |
Применительно ко всему региону ЕЭК ООН будут проанализированы такие ключевые вопросы, как экологически чистое производство, продовольствие, жилищное строительство, мобильность, маркировка и материально-техническое снабжение. |
The framework conditions include financial environment, taxation and incentives, propensity for innovation and entrepreneurship, trust and mobility. |
Рамочные условия включают в себя финансовую среду, налогообложение и стимулы, склонность к инновационной и предпринимательской деятельности, доверие и мобильность. |
All the scenarios assume a movement towards political settlement and less than perfect mobility of goods and labour, but with fewer restrictions. |
Во всех этих сценариях подразумевается продвижение к политическому урегулированию и неполная мобильность товаров и рабочей силы, но при уменьшении ограничений. |
This constraint particularly affects the mobility of UNFCCC and UNCCD secretariat staff. |
Это ограничение в первую очередь затрагивает мобильность сотрудников секретариатов РКИКООН и КБОООН. |
The additional impact of international development agencies also increases migration and mobility, attracting people to the capital. |
Дополнительное влияние на миграцию и мобильность оказывают также международные учреждения по вопросам развития, привлекая людей в столицу. |
As a basic principle, mobility should improve efficiency. |
В целом, мобильность должна содействовать повышению эффективности. |
Streamlining contracts would increase mobility and improve efficiency, in keeping with the overall thrust of human resources reform. |
Упорядочение контрактов позволит повысить мобильность и эффективность работы, что соответствует общей направленности реформы в области людских ресурсов. |
He has expressed an intention to implement staff mobility by fiat - to swap 20 per cent of the staff across departments. |
Он высказал намерение осуществлять мобильность персонала по приказу: обменивать 20 процентов сотрудников между департаментами. |
While we welcome mobility, it should be voluntary, not mandatory or required. |
Хотя мы приветствуем мобильность, она должна носить добровольный, а не обязательный характер. |
Any further review of the allowances should focus on their impact on mobility and on staff. |
При любом дальнейшем обзоре этих надбавок и выплат предметом основного внимания должно быть то влияние, которое они оказывают на мобильность и на персонал. |
Currently for International Professionals, there have been differing practices in the implementation of the payout of hardship and mobility allowances. |
В настоящее время применяются различные методы выплаты пособий за работу в трудных условиях и мобильность международным сотрудникам категории специалистов. |
They would lead to simpler processes and greater transparency, facilitate mobility and bring about more equitable treatment of staff. |
Эти реформы позволят упростить процессы и повысить степень транспарентности, облегчить мобильность персонала и обеспечить более справедливое отношение к сотрудникам. |
They would also foster mobility between Headquarters duty stations and the field. |
Благодаря этому повысится также мобильность персонала между местами расположения штаб-квартир и периферийными местами службы. |
However tradition and practice restrict women's mobility. |
Однако традиции и практика ограничивают мобильность женщин. |
We need to find some way of limiting their mobility and drawing them into a trap. |
Нам нужно найти способ ограничить их мобильность и загнать их в ловушку. |
With mobility becoming an affordable option for most of the world's citizens, circular migration, return migration and short-term mobility by individuals increasingly complement long-term settlement by families. |
Сейчас, когда мобильность становится доступным вариантом для большинства жителей планеты, круговая миграция, возвратная миграция и краткосрочная мобильность индивидуумов все в большей степени дополняют долговременное расселение семей. |
The theme was "Urban mobility", because mobility and access to goods and services are essential to the efficient functioning of cities and towns as they expand. |
Темой этого дня была «Городская мобильность», поскольку мобильность и доступ к товарам и услугам являются существенно важными для эффективного функционирования растущих больших и малых городов. |
Mobility is a multidimensional issue; and any mobility policy, if it is to be viable, must take this fundamental principle into account by matching coherently the organizational requirements with those of the staff. |
Мобильность представляет собой многогранный вопрос, и для обеспечения жизнеспособности любой политики в области мобильности этот фундаментальный принцип должен приниматься во внимание путем последовательной увязки потребностей организации с потребностями персонала. |