Английский - русский
Перевод слова Mobility
Вариант перевода Мобильность

Примеры в контексте "Mobility - Мобильность"

Примеры: Mobility - Мобильность
Since the other impediments to true mobility had not been addressed, the number of staff movements between duty stations had been limited. Поскольку препятствия, не позволяющие обеспечить подлинную мобильность, не были устранены, число сотрудников, переведенных из одних мест службы в другие, было ограниченным.
That activity and mobility had enabled the Centre's staff to establish the necessary contacts and to further understanding in the region. Такая активность и мобильность позволила Центру установить необходимые контакты и способствовать углублению взаимопонимания в регионе.
However, non-migrant local women have better job mobility. Тем не менее местные женщины-немигранты имеют более высокую трудовую мобильность.
With the support of the African Development Bank, the Government provided bicycles and carts to enhance the mobility of rural women. При поддержке Африканского банка развития правительство страны выделило сельским женщинам велосипеды и тележки, для того чтобы повысить их мобильность.
Drought is also a factor that is affecting mobility in rural areas. Засуха также является одним из факторов, воздействующих на мобильность в сельских районах.
Panel discussion on "Labour mobility, youth and families" Групповое обсуждение по теме «Мобильность рабочей силы, молодежь и семья»
They have given rise to increased labour mobility and have brought new employment opportunities. Они повысили мобильность рабочей силы и создали новые возможности трудоустройства.
Salient issues such as cleaner production, food, housing, mobility, labelling and procurement will be analysed across the whole UNECE region. Применительно ко всему региону ЕЭК ООН будут проанализированы такие ключевые вопросы, как экологически чистое производство, продовольствие, жилищное строительство, мобильность, маркировка и материально-техническое снабжение.
The framework conditions include financial environment, taxation and incentives, propensity for innovation and entrepreneurship, trust and mobility. Рамочные условия включают в себя финансовую среду, налогообложение и стимулы, склонность к инновационной и предпринимательской деятельности, доверие и мобильность.
All the scenarios assume a movement towards political settlement and less than perfect mobility of goods and labour, but with fewer restrictions. Во всех этих сценариях подразумевается продвижение к политическому урегулированию и неполная мобильность товаров и рабочей силы, но при уменьшении ограничений.
This constraint particularly affects the mobility of UNFCCC and UNCCD secretariat staff. Это ограничение в первую очередь затрагивает мобильность сотрудников секретариатов РКИКООН и КБОООН.
The additional impact of international development agencies also increases migration and mobility, attracting people to the capital. Дополнительное влияние на миграцию и мобильность оказывают также международные учреждения по вопросам развития, привлекая людей в столицу.
As a basic principle, mobility should improve efficiency. В целом, мобильность должна содействовать повышению эффективности.
Streamlining contracts would increase mobility and improve efficiency, in keeping with the overall thrust of human resources reform. Упорядочение контрактов позволит повысить мобильность и эффективность работы, что соответствует общей направленности реформы в области людских ресурсов.
He has expressed an intention to implement staff mobility by fiat - to swap 20 per cent of the staff across departments. Он высказал намерение осуществлять мобильность персонала по приказу: обменивать 20 процентов сотрудников между департаментами.
While we welcome mobility, it should be voluntary, not mandatory or required. Хотя мы приветствуем мобильность, она должна носить добровольный, а не обязательный характер.
Any further review of the allowances should focus on their impact on mobility and on staff. При любом дальнейшем обзоре этих надбавок и выплат предметом основного внимания должно быть то влияние, которое они оказывают на мобильность и на персонал.
Currently for International Professionals, there have been differing practices in the implementation of the payout of hardship and mobility allowances. В настоящее время применяются различные методы выплаты пособий за работу в трудных условиях и мобильность международным сотрудникам категории специалистов.
They would lead to simpler processes and greater transparency, facilitate mobility and bring about more equitable treatment of staff. Эти реформы позволят упростить процессы и повысить степень транспарентности, облегчить мобильность персонала и обеспечить более справедливое отношение к сотрудникам.
They would also foster mobility between Headquarters duty stations and the field. Благодаря этому повысится также мобильность персонала между местами расположения штаб-квартир и периферийными местами службы.
However tradition and practice restrict women's mobility. Однако традиции и практика ограничивают мобильность женщин.
We need to find some way of limiting their mobility and drawing them into a trap. Нам нужно найти способ ограничить их мобильность и загнать их в ловушку.
With mobility becoming an affordable option for most of the world's citizens, circular migration, return migration and short-term mobility by individuals increasingly complement long-term settlement by families. Сейчас, когда мобильность становится доступным вариантом для большинства жителей планеты, круговая миграция, возвратная миграция и краткосрочная мобильность индивидуумов все в большей степени дополняют долговременное расселение семей.
The theme was "Urban mobility", because mobility and access to goods and services are essential to the efficient functioning of cities and towns as they expand. Темой этого дня была «Городская мобильность», поскольку мобильность и доступ к товарам и услугам являются существенно важными для эффективного функционирования растущих больших и малых городов.
Mobility is a multidimensional issue; and any mobility policy, if it is to be viable, must take this fundamental principle into account by matching coherently the organizational requirements with those of the staff. Мобильность представляет собой многогранный вопрос, и для обеспечения жизнеспособности любой политики в области мобильности этот фундаментальный принцип должен приниматься во внимание путем последовательной увязки потребностей организации с потребностями персонала.