Английский - русский
Перевод слова Mobility
Вариант перевода Мобильность

Примеры в контексте "Mobility - Мобильность"

Примеры: Mobility - Мобильность
The Committee notes from paragraph 4 of the statement of the Secretary-General that ICSC will review the mobility and hardship scheme in 1996. На основании пункта 4 заявления Генерального секретаря Комитет отмечает, что КМГС проведет обзор системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях в 1996 году.
In real terms, the existing system yielded different levels of mobility and hardship allowance at different duty stations having similar hardship classification. В реальном выражении при нынешней системе для разных мест со сходными условиями службы по степени трудности рассчитываются разные размеры надбавок за мобильность и работу в трудных условиях.
CCISUA feared that mobility as planned in the human resources management reform would become a determining factor for promotion, as opposed to other factors of professional merit. ККСАМС опасается, что мобильность в том виде, в каком она рассматривается в реформе управления людскими ресурсами, может стать определяющим критерием при принятии решений о продвижении по службе, отодвинув на второй план другие критерии учета профессиональных заслуг.
This firm was retained to conduct an attitude survey to obtain the views of staff on the mobility and hardship allowance. В частности, он отметил, что сотрудники выступают абсолютно против любого отказа от увязки системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях со шкалой базовых/минимальных окладов.
The recipients are assessed according to age, mental and health status, mobility and disabilities, nutritional state, hygienic state and environmental and social conditions. Критериями определения лиц, нуждающихся в подобной помощи, являются возраст, умственное и физическое здоровье, мобильность и инвалидность, способность самостоятельно питаться и соблюдать личную гигиену, а также экологические и социальные условия.
ICSC had drawn up a schedule for their consideration and had begun with the largest components, namely the education grant and the mobility and hardship scheme. КМГС уже приняла график их рассмотрения и начала его с наиболее важных элементов, а именно субсидии на образование и надбавки за мобильность и работу в трудных условиях.
He noted, in particular, that staff was completely opposed to any de-linking of the mobility and hardship scheme. В частности, он отметил, что сотрудники выступают абсолютно против любого отказа от увязки системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях со шкалой базовых/минимальных окладов.
Moreover, the study demonstrated that women's mobility was more likely to be restricted by work/life issues, especially family constraints and dual career issues. Более того, исследование показало, что мобильность женщин, как представляется, является более ограниченной из-за необходимости сочетать служебные и семейные обязанности, особенно с учетом семейного положения и двух путей развития карьеры.
The objective of the review was to assess the policies and mechanisms regulating staff mobility and work/life balance from a system-wide perspective. Цель обзора состояла в том, чтобы оценить политику и механизмы, регулирующие мобильность персонала и обеспечение баланса между работой и личной жизнью, с общесистемной точки зрения.
"H" duty stations under the mobility and hardship scheme рии "Н" в рамках системы надбавок за мобильность и работу в труд
Given this reality, they suggested revisiting the question of de-linking the mobility, hardship and non-removal allowances from the base/floor salary scale. С учетом этого факта они предложили вновь рассмотреть вопрос об отказе от привязки надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и элемента в связи с неполным переездом к шкале базовых/минимальных окладов.
They provide essential mobility to low- and mid-income families but add to traffic congestion, accidents and local air pollution (International Transport Forum, Leipzig, 2008). Они обеспечивают необходимую мобильность для семей с низкими и средними уровнями доходов, но усугубляют скопление транспорта на дорогах, увеличивают число автодорожных происшествий и усиливают загрязнение воздуха на местах (Международный транспортный форум, Лейпциг, 2008 год).
Understandably, therefore, many staff members perceive mobility as one more bureaucratic requirement to comply with, which benefits neither themselves nor the Organization. Поэтому по вполне понятным причинам многие сотрудники рассматривают мобильность как очередное бюрократическое требование, которое необходимо соблюдать, но которое не приносит пользы ни им, ни Организации.
The report argues that mobility is inconsistent with results-based management since managers will no longer be able to determine the type of staff they need to achieve their objectives. В докладе указывается, что мобильность противоречит принципу управления, ориентированного на конкретные результаты, поскольку руководители больше не смогут определять, какие сотрудники им будут нужны для достижения поставленных перед ними целей.
Innovative non-motorised mobility approaches are also being developed in smaller cities like Kisumu in Kenya, Louga in Senegal or Bayamo in Cuba, using carriages and bicycle-taxi routes for low-income neighbourhoods. Новаторские решения, обеспечивающие мобильность без применения моторизованных транспортных средств, разрабатываются и в менее крупных городах - таких, как Кисуму (Кения), Луга (Сенегал) и Байямо (Куба), где в районах проживания низкодоходных групп населения используются гужевые и велосипедные маршрутные такси.
Moreover, most RTAs stipulate that the provisions covering labour mobility do not override countries' general migration laws and their right to use residence requirements and related permits and visas. Более того, в большинстве РТС предусмотрено, что положения, регулирующие мобильность рабочей силы, не имеют преимущественной силы по отношению к общим миграционным законам стран и их праву на применение требований к длительности пребывания и связанных с этим видов на жительство и виз.
The Office of Human Resources Management also uses the site to share information about topics of interest, including training, managed mobility and work/life balance. Управление людских ресурсов использует также этот сайт для обмена информацией по темам, представляющим интерес, включая профессиональную подготовку, регулируемую мобильность и гармоничное сочетание служебных и семейных обязанностей.
Inter-agency mobility was further impacted by unequal conditions of service: the funds and programmes offered better compensation packages that also improved work-life balance at non-family duty stations. На межучрежденческую мобильность также влияют неравные условия службы: в рамках фондов и программ персоналу предлагаются более выгодные компенсационные пакеты, что также способствует согласованию профессиональных и личных аспектов жизни в «несемейных» местах службы.
Since 2002, the LCI has supported the application of life-cycle approaches in key sectors worldwide, like housing, mobility and food. Начиная с 2002 года ИЖЦ направлена на оказание поддержки применению подходов, основанных на анализе жизненного цикла в ключевых секторах во всем мире, таких как жилищное строительство, мобильность и продовольствие.
Given the complexity of the issue from a system-wide perspective, and especially because of time constraints, this report deals only with the mobility policy within the Secretariat. В. Сложился консенсус в вопросе о том, что для достижения эффективности в деле управления людскими ресурсами необходимо обеспечить мобильность персонала как в рамках Секретариата, фондов и программ, так и между организациями общей системы.
FICSA regretted the Commission's conclusion that no change in the operational rules governing the three components of the remuneration package (post adjustment, education grant and mobility and hardship scheme) was currently warranted. ФАМГС выражает сожаление по поводу сделанного Комиссией вывода о том, что на данном этапе нет оснований для внесения изменений в действующие правила, регулирующие три компонента пакета вознаграждения (корректив по месту службы, субсидию на образование и систему надбавок за мобильность и работу в трудных условиях).
Noting the ICSC observations on the practical problems associated with the revised mobility and hardship scheme, the delegations wondered if those problems could not have been foreseen. Принимая к сведению замечания КМГС относительно практических проблем, связанных с применением пересмотренной системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, делегации спрашивают о том, нельзя ли было предвидеть эти проблемы заранее.
Entitlements issues include leave, insurance, pension, education grant, mobility and hardship allowances, and other benefits. Вопросы о пособиях включают вопросы, связанные с отпусками, страхованием, пенсионным обеспечением, пособием на образование, надбавку за мобильность и надбавку за работу в тяжелых условиях и другие выплаты.
FICSA further maintained that hazard pay was completely separate from the mobility and hardship allowance and should be kept that way. ФАМГС также придерживалась мнения о том, что выплата за работу в опасных условиях совершенно не связана с надбавкой за мобильность и работу в трудных условиях, и такой порядок вещей должен быть сохранен.
Method 1: Same adjustment methodology as for the mobility and hardship scheme Метод 1: Использование той же методики корректировки, которая применяется в рамках системы надбавок за мобильность и работу в опасных условиях