Английский - русский
Перевод слова Mobility
Вариант перевода Мобильность

Примеры в контексте "Mobility - Мобильность"

Примеры: Mobility - Мобильность
Representatives of some organizations stressed that the common system compensation package lacked the flexibility that would allow them to attract qualified candidates and properly encourage mobility, especially to hardship locations, prerequisites for delivering their mandates. Представители некоторых организаций подчеркнули, что пакет вознаграждения в общей системе не допускает гибкости, которая позволила бы им привлекать квалифицированных кандидатов и надлежащим образом поощрять мобильность, особенно переход на работу в места службы с трудными условиями, что является необходимым условием для выполнения их мандатов.
It will moreover take into account the role of multiple factors across spatial scales, such as plant community functional composition, pollinator diversity and specificity, climatic seasonality and fluctuations, landscape structure linked to processes of dispersal, and mobility. Кроме того, в ней будет учтена роль многочисленных факторов в таких пространственных масштабах, как функциональный состав растительного сообщества, разнообразие и специфичность опылителей, климатическая сезонность и флуктуации, взаимосвязь между структурой ландшафта и процессами распространения семян, а также мобильность.
He further suggested that, given the sensitivity of the security situation in that area, particular arrangements with the United Nations to facilitate the mobility of troops and avoid unnecessary bureaucratic constraints would be needed. Кроме того, он сказал, что с учетом сложной обстановки в плане безопасности в этом районе потребуется достичь специальных договоренностей с Организацией Объединенных Наций, чтобы повысить мобильность войск и устранить никому не нужную волокиту.
As UNMIL no longer has a sufficient military presence in some of Liberia's 15 counties, the Mission will need to maintain mobility and vigilance required for a quick response in vacated areas, in support of national authorities, if necessary. Поскольку МООНЛ более не располагает достаточным военным присутствием в некоторых из 15 либерийских графств, Миссии будет необходимо поддерживать мобильность и бдительность, требуемые для принятия мер быстрого реагирования в оставленных ею районах в целях оказания, в случае необходимости, помощи национальным органам власти.
The Chair emphasized that the resumed session of the Fifth Committee - covering issues such as the special political missions, the capital master plan and mobility - had, however, still finished on time. Председатель подчеркнул, что возобновленная сессия Пятого комитета, на которой рассматриваются такие вопросы, как специальные политические миссии, Генеральный план капитального ремонта и мобильность, все же была завершена в установленные сроки.
As noted in the Beijing Declaration and Platform for Action, the fear of gender-based violence is a major constraint on the mobility of women and limits their access to resources and economic activity. Как отмечалось в Пекинской декларации и Платформе действий, страх перед гендерным насилием является одним из факторов, ограничивающих мобильность женщин и доступ к ресурсам и экономической деятельности.
Limited access to education and adequate public health care, as well as early marriage and pregnancy, domestic violence and unequal employment opportunities impose restrictions on women's mobility, decision-making power and control over the family income. Ограниченный доступ к образованию и надлежащему здравоохранению, а также ранние браки и беременность, бытовое насилие и неравенство возможностей в области занятости ограничивают мобильность женщин, их возможности принимать решения и контролировать семейный доход.
The recurrent costs include the non-removal element and the mobility allowance (for someone making his or her second move). В число периодических расходов входят расходы на неполный переезд и надбавка за мобильность (для человека, который осуществляет переезд во второй раз).
As outlined in resolution 68/265, mobility will be phased in by job network, starting with one network in 2016, one in 2017 and two each year thereafter. Как указано в резолюции 68/265, мобильность будет внедряться поэтапно по мере создания профессиональных сетей, начиная с одной профессиональной сети в 2016 году, одной в 2017 году и двух ежегодно в последующий период.
Elevated income inequality generally results in sub-optimal and lower public and private investments in health and education, thus weakening human capital accumulation, economic development, social cohesion and stability, and (intergenerational) mobility. Повышенный уровень неравенства в доходах приводит, как правило, к неоптимальным государственным и частным инвестициям в здравоохранение и образование и сокращению таких инвестиций, ослабляя тем самым накопление человеческого капитала, экономическое развитие, социальную сплоченность и стабильность и мобильность людей разных поколений.
The international mobility of capital flows imposes an important constraint on national redistributive mechanisms by impeding capital income taxation, limiting both public resources and the progressivity of taxation. Международная мобильность потоков капитала во многом сковывает работу национальных механизмов перераспределения доходов, поскольку она препятствует налогообложению дохода с капитала, ограничивая как объем государственных ресурсов, так и прогрессивность налогообложения.
With the arrival of the seasonal rains, the mission commenced the implementation of its rainy season deployment plan to enable the provision of security and the protection of civilians despite the reduced mobility. С приходом сезонных дождей миссия приступила к осуществлению своего плана дислокации на время дождливого сезона, стремясь обеспечивать безопасность и защиту гражданского населения невзирая на ослабившуюся мобильность.
Labour mobility can also play a crucial role in helping countries adjust to asymmetric shocks but it is challenging and difficult to implement and requires enormous political will on the part of leaders. Крайне важную роль в адаптации стран к асимметричным потрясениям может сыграть и мобильность рабочей силы, однако путь к достижению такой мобильности является очень непростым и тернистым и требует огромной политической воли лидеров.
Adoption of international standards by the respective members of the Community would facilitate liberalization of services in terms of market access as well as mobility of accounting professionals within the Community. Переход членов организации на международные стандарты облегчит либерализацию рынка услуг в плане получения доступа к нему, а также повысит мобильность представителей бухгалтерской профессии в рамках Сообщества.
Recurring cost for danger and mobility pay assignment grant (one-time pay), national staff salary and independent contractor payments Периодические расходы на выплаты за работу в опасных условиях и надбавки за мобильность при назначении на службу (единовременные), оклады национальных сотрудников и платежи независимым подрядчикам
Sustainable consumption affects purchasing behaviours, as well as all types of interactions between individuals and infrastructures (mobility, leisure, housing), which together make up lifestyles and livelihoods. Устойчивое потребление отражается на моделях приобретательства, а также на всех видах взаимодействий между людьми и инфраструктурами (мобильность, досуг, жилье), которые в своей совокупности создают стиль и образ жизни.
These projects enable the State to establish its presence in remote rural areas through the redeployment of local administrative authorities and increased mobility of national security forces and MONUSCO, for a quicker response to community protection alerts. Эти проекты позволяют государству добиться своего присутствия в отдаленных сельских районах, давая возможность воссоздать структуру местной администрации и повысить мобильность национальных сил безопасности и МООНСДРК, чтобы быстрее реагировать на сигналы, указывающие на необходимость защитить местное население.
It contends with a challenging mandate, a harsh environment, historical animosities, insufficient human and material resources, and a host Government that has impeded the operational capacity and mobility of the Mission's forces. Это связано со сложным мандатом, суровыми климатическими условиями, исторической неприязнью, нехваткой людских и материальных ресурсов, а также с тем, что правительство принимающей страны сковывает оперативные возможности и мобильность войск Миссии.
The health-care workforce and its increased mobility require global solutions, including training, distribution, retention and incentive policies, which are shared concerns in many developing countries. Медицинские кадры и их повысившаяся мобильность требуют принятия решений на глобальном уровне - для многих развивающихся стран актуальны вопросы политики в отношении подготовки, распределения, удержания и мотивации персонала.
The international EFV conferences have an important role to play by exchanging information on the various public policies in place or planned in the various countries or regions to promote development and introduction of new generations of vehicles, taking into account the society demands for mobility. Международной конференции по ЭТС отводится важная роль в обмене информацией о различных аспектах государственной политики, которая проводится или разрабатывается в разных странах или регионах и направлена на стимулирование разработки и внедрения транспортных средств нового поколения с учетом спроса общества на мобильность.
Urban mobility accounts for 40 per cent of all CO2 emissions of road transport and up to 70 per cent of other pollutants from transport. На городскую мобильность приходится 40% всех выбросов СО2 автомобильным транспортом и до 70% выбросов транспортом других загрязняющих веществ.
They all agreed that given the magnitude of the challenge, it is imperative that urban transport and mobility be considered as a matter of priority, along with other transport-related initiatives aimed at mitigating global warming, improving road safety and the quality of life in cities. Все они согласились с тем, что с учетом масштабов проблемы крайне необходимо отнести городской транспорт и мобильность к числу приоритетных вопросов наряду с другими инициативами в области транспорта, направленными на смягчение последствий глобального потепления, повышение безопасности дорожного движения и качества жизни в городах.
Considering urban transport and mobility as a priority which can only be promoted through collective efforts and cooperation at all levels, the participants agreed on the following recommendations: Считая городской транспорт и мобильность приоритетом, который может быть реализован только путем коллективных усилий и сотрудничества на всех уровнях, участники высказали следующие рекомендации:
United Nations operations were deployed into some of the world's harshest environments, but shortfalls in equipment and critical enablers like helicopters continued to hamper their mobility and their ability to fulfil their mandates. Некоторые операции Организации Объединенных Наций приходится осуществлять в тяжелейших условиях, однако нехватка оборудования и важнейших вспомогательных средств, таких как вертолетные подразделения, по-прежнему ограничивает мобильность миротворцев и их способность выполнять возложенные на них задачи.
In that connection, he noted that mobility should be view as a human resource management tool that could improve the functioning of the United Nations while serving the interests of its staff. В этой связи он отмечает, что мобильность следует рассматривать в качестве инструмента управления людскими ресурсами, который может позволить улучшить работу Организации Объединенных Наций и в то же время отвечает интересам ее сотрудников.