Driven primarily by economic and demographic disparities, population mobility has continued to increase. |
Под воздействием главным образом факторов, связанных с экономическими и демографическими различиями, мобильность населения продолжает возрастать. |
Insufficient workforce mobility and flexibility prevent the balancing of labour force offer and demand. |
Недостаточная мобильность и гибкость трудовых ресурсов препятствует выравниванию спроса и предложения рабочей силы. |
UN-Habitat has also advocated widely for sustainable mobility, including with the African Union and AMCHUD. |
Кроме того, ООН-Хабитат также широко пропагандирует устойчивую мобильность, в том числе в своей работе с АКМЖГ. |
Sustainable urban mobility and energy are central to achieving sustainable development and enhancing economic growth and integration while respecting the environment and improving accessibility. |
Центральными факторами достижения устойчивого развития и ускорения экономического роста и интеграции являются устойчивая городская мобильность и энергетика в сочетании с защитой окружающей среды и улучшение доступности. |
Women's roles, their daily household workload, limited mobility and childcare requirements, are not taken into account. |
При этом не принимаются во внимание роль женщин, их ежедневная работа в домохозяйстве, ограниченная мобильность и необходимость ухода за детьми. |
Economic and environmental problems encourage labour mobility and in some parts of the world migrant workers face exploitation. |
Экономические и экологические проблемы стимулируют мобильность рабочей силы, но в некоторых частях мира рабочие-мигранты подвергаются эксплуатации. |
Governments can expand the potential of their citizens by promoting greater mobility for both skilled and unskilled workers. |
Правительства могут укреплять потенциал своих граждан, поощряя мобильность как квалифицированных, так и неквалифицированных трудящихся. |
UNICEF is also a staunch supporter of inter-agency mobility and applies the inter-organization agreement in full. |
Кроме того, ЮНИСЕФ активно выступает за межучрежденческую мобильность кадров и в полной мере применяет межорганизационные соглашения. |
The new proposals are expected to bring broader recognition of qualifications and careers, to improve labour access, and mobility. |
Предполагается, что реализация новых предложений позволит обеспечить более широкое признание квалификации и профессиональный рост, улучшить доступ к рынку труда и повысить мобильность. |
In 2008, Ecuador proclaimed human mobility a constitutional right. |
В 2008 году Эквадор провозгласил мобильность населения в качестве конституционного права. |
Regulatory amendments are in progress and will ensure labour mobility between Quebec and Ontario for the targeted trades and professions. |
Готовятся нормативные поправки, которые обеспечат мобильность рабочей силы, принадлежащей к соответствующим профессиям и ремеслам, между Квебеком и Онтарио. |
The mobility between these two neighbouring countries is heavy because of tourism, businesses and labour commuting. |
Мобильность между этими двумя соседними странами носит интенсивный характер по причине туризма, деловых связей и трудовых маятниковых поездок. |
A well-functioning public transportation system supports working women in families with one car and promotes the mobility especially of women. |
Хорошо функционирующая система общественного транспорта служит подспорьем для работающих женщин, у которых в семье одна машина, обеспечивая мобильность, особенно женщин. |
Transport services are expected to facilitate "Improved mobility of women to access employment and other services". |
Ожидается, что транспортные услуги улучшат "мобильность женщин в целях расширения доступа к рабочим местам и другим услугам". |
It added that lack of legitimate chiefs, language barriers, high mobility and low literacy rates prevented these groups from achieving political self-representation. |
В нем также сообщается, что отсутствие законных вождей племен, языковые барьеры, высокая мобильность и низкий уровень грамотности препятствуют участию этих групп в политической жизни. |
You know, mobility, the key to personal opportunity. |
Ты знаешь, мобильность, это ключ к личному успеху. |
Just, I try to keep my mobility through new activities. |
Просто стараюсь поддерживать собственную мобильность через новые виды деятельности. |
That means mostly two main issues - mobility and sustainability - are becoming very important for the cities. |
Это в большинстве случаев означает решение двух проблем: мобильность и устойчивость - они становятся очень важными для городов. |
Implants help restore vision, mobility, memory. |
Имплантаты помогают восстановить зрение, мобильность, память. |
Missions required more mobility and quick deployment capabilities in order to meet the rapidly changing circumstances on the ground. |
Миссиям необходимы большая мобильность и потенциал быстрого развертывания, с тем чтобы оперативно реагировать на меняющиеся на местах условия. |
As a result, mobility increased and travel time was reduced by half in almost all the concerned regions. |
В результате этого повысилась мобильность и почти наполовину сократилось время передвижения почти во всех соответствующих районах. |
Promoting innovation through developing support for initiatives such as mentoring, networking, speaker's bursaries and mobility. |
Поощрение инноваций за счет поддержки таких инициатив, как наставничество, налаживание связей, выделение грантов и мобильность. |
Such mobility helps to match the staff skills with the changing requirements in country offices. |
Такая мобильность помогает укомплектовать представительства в странах персоналом, обладающим такими профессиональными навыками, которые соответствуют их меняющимся потребностям. |
Second, inequality is harmful to growth because of its impact on intergenerational income mobility. |
Во-вторых, неравенство пагубно для экономического роста, вследствие его влияния на мобильность доходов в рамках поколений. |
Such vehicles are more important for the FN, whose military mobility and command structures are built upon their use. |
Такие транспортные средства более важны для Новых сил, поскольку их мобильность и структура командования основаны на использовании этих автомобилей. |