Английский - русский
Перевод слова Mobility
Вариант перевода Мобильность

Примеры в контексте "Mobility - Мобильность"

Примеры: Mobility - Мобильность
If mobility had to be mandatory, then it should be mandatory for all occupational categories. Если мобильность должна быть обязательной, то она должна быть обязательной для всех категорий сотрудников.
The mission would be provided with adequate air support in order to ensure mobility and security, as well as casualty and medical evacuations. Миссии будет оказываться надлежащая авиаподдержка, с тем чтобы обеспечить мобильность и безопасность, а также эвакуацию пострадавших и медицинскую эвакуацию.
A well-educated population, fair distribution of income, a social safety system encouraging enterprise and mobility - those are keys to success in the new economy. Образованное население, справедливое распределение доходов, система социальной защиты, поощряющая инициативу и мобильность - вот ключ к успеху в новой экономике.
The study will cover migrant labour, mobility of high-level manpower and development of human resources as the highest priority for the formulation of future SADC policies on labour markets. В этом исследовании будут также охвачены такие вопросы, как труд мигрантов, мобильность рабочей силы высокой квалификации и развитие людских ресурсов - самые приоритетные проблемы с точки зрения выработки будущей политики САДК в отношении рынков труда.
It also supported the use of the base/floor system as the reference point for calculating separation payments, mobility and hardship allowances and hazard pay. Она также поддерживает использование системы базовых/минимальных окладов в качестве исходной точки для расчета выходных пособий и надбавок за мобильность и работу в трудных и опасных условиях.
The greater mobility of TNCs enables them to escape the "burden" of labour standards by locating in countries with lower standards. Высокая мобильность ТНК позволяет им избежать "бремени" норм, касающихся условий труда, путем размещения своих предприятий в странах с более низкими нормами.
So far as the mobility and hardship allowance was concerned, it considered the evidence in this respect to be compelling. Что касается надбавки за мобильность и работу в трудных условиях, то, по мнению ККАВ, эти конкретные показатели являются убедительными.
UNDP considered, however, that the conditions attaching to payment of the mobility element at H duty stations should be liberalized. Вместе с тем ПРООН полагает, что условия, связанные с выплатой надбавки за мобильность в местах службы категории Н, следует либерализировать.
Apart from health, the mobility of goods and people is the second most important human need - and will be in the future as well. Наряду со здоровьем второй важной потребностью человека является мобильность передвижения людей и грузов, как в настоящее время, так и в будущем.
Governments, enterprises and trade unions have an increased responsibility to facilitate worker adaptation and mobility and to offer training and social protection during transition periods. Правительства, предприятия и профсоюзы несут возросшую ответственность за то, чтобы помочь работникам быстрее адаптироваться к новым условиям и проявить мобильность, а также обеспечить их профессиональную подготовку и социальную защиту в течение переходного периода.
The current construct of the mobility and hardship allowance represented a balance between organizations' different needs, and worked reasonably well for ILO. Нынешняя структура надбавки за мобильность и работу в трудных условиях обеспечивает сбалансированное отражение различных потребностей организаций и в случае с МОТ работает весьма эффективно.
Any major change that would reduce allowances would create serious problems for ILO, which had relied heavily on the mobility and hardship allowance in formulating its rotation policy. Любые крупномасштабные изменения, которые могут повлечь за собой сокращение надбавок, приведут к возникновению серьезных проблем для МОТ, которая во многом полагается на систему надбавок за мобильность и работу в трудных условиях при разработке своей политики в области ротации.
At the regional level, their specialization, creativity, flexibility and mobility are seen as providing regional production networks for stimulating technological innovation and new growth and dynamism. На региональном уровне их специализация, творческий подход, гибкость и мобильность воспринимаются как инструменты для создания региональных производственных сетей в интересах стимулирования технологических инноваций и нового роста и динамизма.
Because women also have to fulfil home production or domestic functions, they suffer more constraints on their time and mobility. Ввиду того, что женщинам также приходится выполнять функции, связанные с производством в рамках домашнего хозяйства или выполнением домашних обязанностей, их время и мобильность более ограничены.
Such mobility should be taken into consideration for the planning of careers and in the consideration of promotions. Он полагает, что мобильность должна была бы учитываться при планировании карьеры и при продвижении по службе.
This will provide incentive for mobility and recognition for the valuable experience gained by staff willing to undertake it. Это будет стимулировать мобильность и будет содействовать признанию ценного опыта, накопленного сотрудниками, выражающими готовность продемонстрировать такую мобильность.
The administrative instruction had contained forms allowing individuals to indicate their current and previous posts, mobility, language skills, seniority and contractual status. Эта административная инструкция содержала формы, которые позволяют сотрудникам указывать их нынешнюю и предыдущие должности, мобильность, знания языков, выслугу лет и тип контракта.
Before examining the specific elements of the matrix, the Commission undertook an in-depth examination of the cost structure of the mobility and hardship allowance. Прежде чем переходить к анализу конкретных элементов матрицы, Комиссия провела углубленное изучение структуры издержек, связанных с системой надбавок за мобильность и работу в трудных условиях.
It further noted that the introduction of the mobility and hardship allowance had enabled organizations that had rotation policies to lengthen their staff assignments, thus reducing the costs of rotation. Она далее отметила, что внедрение надбавки за мобильность и работу в трудных условиях позволило организациям, проводившим политику ротации, увеличить продолжительность назначений своих сотрудников, тем самым добившись сокращения расходов, связанных с ротацией.
The Commission noted that the General Assembly had requested it to review the adjustment procedure which linked the mobility and hardship allowance to revisions of the base/floor salary. Комиссия отметила, что Генеральная Ассамблея просила ее провести обзор процедуры корректировки, которая увязывает надбавку за мобильность и работу в трудных условиях с корректировками размеров базовых/минимальных окладов.
Linkage between the base/floor salary and the mobility and hardship allowance Увязка базового/минимального оклада и надбавки за мобильность и работу в трудных условиях
In many regions, even the physical mobility of women is restricted by social norms and conventions, which though rarely sanctioned by law go unchallenged by corrective social legislation. Во многих регионах даже физическая мобильность женщин ограничивается социальными нормами и обычаями, которые, редко будучи санкционированными действующим законодательством, не подвержены воздействию со стороны реформистского социального законодательства.
At the larger conference centres, such as New York, Geneva and Vienna, geographical mobility is also important for career development. В таких крупных конференционных центрах, как в Нью-Йорке, Женеве и Вене, географическая мобильность также имеет важное значение для развития карьеры.
Capital mobility, exchange rate and domestic monetary autonomy Мобильность капитала, обменный курс и самостоятельность внутренней денежно-кредитной политики
Through an increased willingness of lenders to provide debt, and international mobility of capital flows, it is now possible to use international sources of finance to bring additional funding for infrastructure projects. С учетом все большего желания кредиторов предоставлять средства взаймы и обеспечивать международную мобильность потоков капитала сейчас оказывается возможным использовать международные источники финансирования в целях получения дополнительных средств для проектов создания инфраструктуры.