Occupational and Geographical Mobility Discouraged workers |
межпрофессиональная и географическая мобильность рабочей силы; |
Mobility and administration of justice |
М. Мобильность и отправление правосудия |
Mobility to share the hardship burden |
Мобильность как средство совместного несения бремени трудных условий |
Looks forward to receiving, at its fifty-ninth session, the reports of the Commission on its review of the mobility and hardship scheme and on the linkage between the mobility and hardship allowance and the base/floor salary scale, |
ожидает получения на своей пятьдесят девятой сессии докладов Комиссии о проведенном ею обзоре системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и о связи между надбавкой за мобильность и работу в трудных условиях и шкалой базовых/минимальных окладов; |
(a) The allowances linked to the base/floor (mobility, hardship, separation and hazard pay) are unaffected by the adjustment; |
а) надбавки, связанные с базовыми/минимальными окладами (надбавка за мобильность и работу в трудных условиях, выплаты при прекращении службы, выплаты за работу в опасных условиях), не изменяются в результате корректировки; |
(a) To grant a 2.5 per cent increase for each of the hardship, mobility and non-removal allowances, for implementation with effect from 1 January 2012; |
а) повысить с 1 января 2012 года размер надбавки за работу в трудных условиях, надбавки за мобильность и надбавки, выплачиваемой в связи с неполным переездом, соответственно, на 2,5 процента; |
(c) To maintain the danger pay rates in all locations at the 2011 levels and adjust them every three years using the same adjustment percentage as for the mobility and hardship scheme. |
с) сохранить размеры выплаты за работу в опасных условиях во всех местах службы на уровне 2011 года и корректировать их каждые три года с использованием той же процентной величины корректировки, как и для системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях. |
Mobility was an important element in enabling the Secretariat to conduct its activities with a cadre of multi-skilled and experienced international civil servants. |
Мобильность является одним из важных элементов для обеспечения Секретариата штатом разносторонне подготовленных и опытных международных гражданских служащих. |
Mobility would be an essential aspect of making the regional quick-reaction concept effective. |
Для эффективного претворения в жизнь концепции региональных сил быстрого реагирования важно будет обеспечить их мобильность. |
Mobility of population (thousands of passenger-kilometres/person); |
подвижность (мобильность) населения (тыс. пассажиро-км/чел.); |
2011 Symposium: "Inclusive and Innovative Urban Mobility" and |
и новаторская мобильность в городах и экологические аспекты |
Mobility on demand is something we've been thinking about, so we think we need an ecosystem of these shared-use vehiclesconnected to mass transit. |
«Мобильность по востребованию». Вот о чём мы задумались.Нам нужна экосистема пользования общим транспортом в комбинации собщественным. |
Mobility, which was a means of developing a versatile, multi-skilled and experienced international civil service, was a key element of reform. |
Мобильность, которая должна позволить Организации располагать поливалентной, многодисциплинарной и опытной международной государственной службой, является важным аспектом реформы. |
Mobility within organizations is also a means for developing and managing knowledge/talent that is crucial to the effectiveness of the organization in terms of performance and programme delivery. |
Мобильность в рамках организаций служит также и средством формирования кадрового потенциала и управления им, которое имеет решающее значение для обеспечения эффективности организации с точки зрения показателей ее работы и практического осуществления программ. |
Mobility within the CA-4 countries, namely Nicaragua, Honduras, Guatemala and El Salvador, was facilitated to a greater or lesser extent depending on security-related events in each country. |
Кроме того, он поясняет, что мобильность в рамках четырех стран, образующих группу ЦА-4, а именно Никарагуа, Гондураса, Гватемалы и Сальвадора, является более или менее облегченной в зависимости от происходящих в каждой из них событий, влияющих на уровень безопасности. |
THE PEP 2012 Symposium on "Green and Health-friendly Mobility for Sustainable Urban Life" was held during the tenth session of the Steering Committee. |
Симпозиум ОПТОСОЗ 2012 года на тему: "Благоприятная для окружающей среды и здоровья мобильность в интересах устойчивой жизнедеятельности в городах" был проведен в ходе десятой сессии Руководящего комитета. |
THE PEP 2012 Symposium, "Green and Health-friendly Mobility for Sustainable Urban Life", consisted of a keynote speech, two policy briefings and a moderated panel discussion. |
Симпозиум ОПТОСОЗ на тему: "Благоприятная для окружающей среды и здоровья мобильность в интересах устойчивой жизнедеятельности в городах", прошедший в 2012 году, состоял из программной речи, двух политических брифингов и группового обсуждения, проведенного под председательством ведущего. |
HOME 6 (Mobility and hardship scheme differential) |
(разница в размерах надбавок за мобильность и работу в трудных условиях) |
As at June 2001, the average age of the Secretariat registered a slight decrease of four months, to 45.6 years; (b) Mobility. |
Система отбора персонала поощряет мобильность в рамках места службы и между местами службы, включая миссии на местах. |
Terms of reference for the Working Group on the Mobility and Hardship Scheme |
Круг ведения Рабочей группы по системе надбавок за мобильность и работу в трудных условиях |
The administration of the Mobility and Hardship Allowance generally complied with UNHCR's rules, except for the automatic two-year extension of the non-removal element, which should have only been granted on a case-by-case basis. |
Применение надбавок за мобильность и работу в трудных условиях в целом соответствовало правилам УВКБ, за исключением автоматического продления на два года права на получение элемента, связанного с отказом от репатриации имущества, которое должно было бы предоставляться исключительно на индивидуальной основе. |
THE PEP 2013 Symposium would address "Safe and Healthy Walking and Cycling in Cities: Active Mobility for All." |
На симпозиуме ОПТОСОЗ 2013 года будет рассмотрена тема "Активная мобильность для всех: безопасные и благоприятные для здоровья условия для пешеходного и велосипедного движения в городах". |
Mobility should be encouraged but not imposed since it might be used as justification by managers who are willing to get rid of "unwanted staff", like those with the highest level of integrity who have the courage to object to non-ethical administrative decisions. |
Мобильность должна стимулироваться, но не навязываться, поскольку она может использоваться в качестве предлога теми администраторами, которые захотят избавиться от «нежелательных сотрудников», например тех честнейших сотрудников, которые находят в себе мужество, чтобы возражать против неэтичных административных решений. |
15 Mobility requires staff members to assume "substantially different responsibilities" or a change of supervisor even if the occupational grouping and the department/office remain the same after a move. |
15 Мобильность требует от сотрудников взятия на себя «существенно других обязанностей» или работы под руководством других руководителей, даже если сотрудник после перевода остается в той же профессиональной группе или в том же департаменте/подразделении. |
Acknowledges the important contribution of migration in realizing the Millennium Development Goals, and recognizes that human mobility is a key factor for sustainable development which should be adequately considered in the elaboration of the post-2015 development agenda; |
принимает во внимание важный вклад миграции в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и признает, что мобильность людей является одним из ключевых факторов устойчивого развития, который следует надлежащим образом учитывать при разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года; |