| The new placement system introduced earlier in 2002 incorporates a mobility requirement for promotion to the senior levels. | Новая система расстановки кадров, введенная ранее в 2002 году, предусматривает мобильность в качестве одного из необходимых условий повышения в должности до старших уровней. |
| Economic globalization has increased capital mobility and financial integration. | Экономическая глобализация повысила мобильность капитала и усилила финансовую интеграцию. |
| Emerging issues in regional trade integration in Africa: services, labour mobility and migration | Новые вопросы, возникающие в контексте региональной торговой интеграции в Африке: услуги, мобильность рабочей силы и миграция |
| That approach mirrored poverty dynamics and economic mobility in developing countries. | Такой подход учитывает динамику бедности и экономическую мобильность в развивающихся странах. |
| This should include insurance schemes of the owners and employees of SMEs, as well as for young unemployed, allowing their mobility. | Она должна включать схемы страхования владельцев и работников МСП, а также безработной молодежи, одновременно допуская их мобильность. |
| The strong adsorption causes their mobility in soil and sediments to be negligible. | Из-за высокой степени адсорбции их мобильность в почве и осадочных породах ничтожно мала. |
| The mobility and availability of PCP in the environment depends on the acidity of the medium. | Мобильность и наличие ПХФ в окружающей среде зависит от кислотности среды-носителя. |
| Except in societies where gender norms restrict women's mobility, women account for a major share of street vendors. | За исключением обществ, в которых гендерные нормы ограничивают мобильность женщин, на женщин приходится основная часть уличных торговцев. |
| The regional plans focus on such elements as security, mobility, housing, strengthening the economic and social fabric, and promoting investment. | Региональный план ориентирован на такие элементы, как безопасность, мобильность, жилье, укрепление социально-экономической стабильности и поощрение инвестиций. |
| Annex IX describes the work/life survey that is being undertaken and related issues that currently impede the mobility of staff. | В приложении IX приводится информация о ходе осуществляемого в настоящее время обзора условий работы/жизни и рассматриваются соответствующие проблемы, которые в данный момент ограничивают мобильность сотрудников. |
| Voluntary mobility also needs to be supported through streamlined administrative procedures and processes that facilitate staff transfers and integration into new duty stations. | Необходимо также, чтобы добровольная мобильность была подкреплена упорядоченными административными процедурами и процессами, которые облегчали бы перемещения сотрудников и их интеграцию в новых местах службы. |
| The key message of the NTTP is: mobility has an important function in modern society, however, it has a number of adverse side effects. | Основная идея НПРТ: мобильность играет в современном обществе важную роль, однако она имеет ряд негативных побочных эффектов. |
| Over a period of five months, the Office managed the mobility of young professionals recruited between January and August 2000. | На протяжении пяти месяцев Управление регулировало мобильность молодых сотрудников категории специалистов, набранных на службу в период с января по август 2000 года. |
| Women entrepreneurs faced great obstacles, such as difficulty in accessing credit and technology, limited bargaining power, limited mobility and dependency on male family members. | Женщины-предприниматели сталкиваются с серьезными трудностями, такими, как трудности в получении доступа к кредитам и технологии, ограниченный вес на переговорах, ограниченная мобильность и зависимость от членов их семей мужского пола. |
| Since mobility brought with it constraints for officials with families, appropriate accompanying measures would be required. | Поскольку мобильность связана с определенными трудностями для должностных лиц, имеющих семьи, необходимо принять соответствующие меры. |
| Proposal: "Many developed and emerging countries have benefited from capital mobility. | Суть предложения: «Мобильность капитала приносит выгоды многим развитым странам и странам с формирующимся рынком. |
| The technical result is a simplified scale design, reduced dimensions, improved mobility and universality and increased measurement accuracy. | Техническим результатом является упрощение конструкции весов, снижение габаритов, их мобильность и универсальность, повышение точности измерений. |
| Acidified or saline water enhances metal mobility and draws more heavy metals from mine tailings. | Окислованная и засоленная вода повышает мобильность металла и оттягивает из шахтных хвостов большее количество тяжелых металлов. |
| Women's lack of physical mobility is an important obstacle to employment, income generation, education and participation in civil society. | Недостаточная физическая мобильность женщин является серьезным препятствием на пути к обеспечению занятости, получению дохода и образования, а также к участию в жизни общества. |
| Advantages to these cutting methods are mobility and low cost. | Преимуществами этого метода резки являются мобильность и низкие затраты. |
| Student and employment mobility hinge on the ability of young people to obtain visas and to travel abroad. | Мобильность в области образования и в сфере занятости зависит от наличия у молодых людей возможности получить визы и поехать за границу. |
| Competitiveness and challenge, enhancing of technical skills, predictable career prospects, mobility and shorter employment with better remuneration have also become attractive among young professionals. | Для молодых специалистов привлекательными стали также дух состязательности и нацеленность на решение трудных задач, повышение уровня технических знаний, предсказуемость карьерного роста, мобильность и меньшая продолжительность работы при лучшем вознаграждении. |
| These factors at times affect every staff member and particularly become a disincentive for the mobility and career advancement of young professionals. | Иногда эти факторы затрагивают всех сотрудников и оказывают особенно дестимулирующее влияние на мобильность и продвижение по службе молодых специалистов. |
| These linkages include the actual and tacit exchange of know-how, mobility of human resources, and collaboration on innovation activities. | Эти связи включают в себя прямой и косвенный обмен ноу-хау, мобильность людских ресурсов и сотрудничество в инновационной деятельности. |
| Clarification was sought on the meaning of the term "mobility of staff". | Была высказана просьба пояснить значение термина «мобильность персонала». |