Английский - русский
Перевод слова Mobility
Вариант перевода Мобильность

Примеры в контексте "Mobility - Мобильность"

Примеры: Mobility - Мобильность
Recognizes the hardship conditions under which staff members are often required to perform their official duties, and the disruption that operationally required mobility may impose on staff; признает, что сотрудники часто должны выполнять свои служебные обязанности в трудных условиях и что вызванная служебной необходимостью мобильность может приводить к нарушению привычного уклада жизни сотрудников;
Women in rural areas have limited mobility and access to resources and are disproportionately affected by such phenomena as natural disasters, fires, flood and other environmental hazards. Женщины в сельских районах имеют ограниченную мобильность и доступ к ресурсам и в значительно большей степени страдают от таких явлений, как стихийные бедствия, например пожары, наводнения и т.д.
The Human Resources Network of the CEB High-level Committee on Management has recently launched a comparative review of United Nations organizations' policies and practices for contractual agreements to identify bottlenecks to inter-agency mobility and rapid redeployment of qualified staff. Сеть по вопросам людских ресурсов Комитета высокого уровня КСР по вопросам управления начала недавно проведение сопоставительного обзора политики и практики организаций системы Организации Объединенных Наций в области заключения договорных соглашений в целях выявления узких мест, затрудняющих межучрежденческую мобильность и быстрое перебазирование квалифицированного персонала.
Incentives, within existing frameworks, for rewarding rapid deployment and prolonged service and mobility to non-family locations will also be explored; Предполагается также изучить вопрос о мерах, которые в рамках существующей системы контрактов стимулировали бы оперативную мобильность сотрудников, их длительную службу и переезд в «несемейные» места службы;
Entitlements for mobility allowance are currently in the process of being reviewed by the Field Personnel Division, and reimbursement for the education grant is normally claimed by staff members at the end of the school year, in May or June. Решения о производстве выплаты надбавки за мобильность в настоящее время рассматриваются Отделом полевого персонала, а требования о выплате субсидии на образование сотрудники обычно подают в конце учебного года - в мае или июне.
Education policies, together with labour re-training, should be placed in the broader context of macroeconomic and development strategies and should take into account the international mobility of labour. Политика в области образования и профессиональная переподготовка должны быть помещены в более широкий контекст макроэкономических стратегий и стратегий развития и учитывать международную мобильность трудовых ресурсов.
Concern about violence constrains women of all ages and is a contributing factor in limiting women's mobility and therefore, their access to education, employment and some public services. Боязнь насилия не позволяет женщинам всех возрастов полноценно реализовывать себя и служит одним из факторов, ограничивающих мобильность женщин и, соответственно, их доступ к образованию, занятости и некоторым общественным услугам.
Paradoxically, in times of globalization, where capital, goods and services move freely, the mobility of the less qualified segments of the human workforce has become subjected to restrictions by States. Как ни парадоксально, но сейчас в условиях глобализации, когда капитал, товары и услуги могут свободно перемещаться, мобильность менее квалифицированных работников на рынке труда подвергается ограничениям со стороны государств.
Its principal areas of competence concern all questions relating to the movement of people: "open-air" tourism (camping and caravanning), ecological driving, mobility of travellers, the respectful use of roads, border facilitation, traffic safety and environmental protection. Его главные сферы компетенции охватывают все вопросы, касающиеся передвижения людей: туризм «под открытым воздухом» (кемпинги и автотуризм), экологические поездки, мобильность путешественников, уважительное пользование дорогами, облегчение пограничных процедур, безопасность дорожного движения и защита окружающей среды.
As that project element involved women almost exclusively, it had significantly improved the capacity, mobility and participation of women at the household and community levels. К реализации этого элемента проекта привлекаются почти исключительно женщины, что в значительной степени повысило потенциал, мобильность и активность участия женщин на уровне домашних хозяйств и общинном уровне.
In addition, factors such as mobility, lack of a voice and the difficulty in organizing communities hampered efforts by the poor to achieve successful and structured engagement. Кроме того, усилия, предпринимаемые в целях успешного и организованного вовлечения населения, здесь также наталкиваются на такие препятствия, как высокая мобильность и бесправие населения, а также трудность организационной работы в городской среде.
In the present crisis, the health sector is one of the few that has continued to create jobs in Europe and the United States - thus generating further migration pressures - although, to date, this has precipitated only limited changes in health worker mobility. В условиях нынешнего кризиса сектор здравоохранения является одним из тех немногих секторов, которые продолжают создавать рабочие места в Европе и Соединенных Штатах, еще более усиливая тем самым миграционные потоки, хотя на данный момент это лишь незначительно изменило мобильность медико-санитарных работников.
It also drains resources from social services, including health-care agencies, the justice system and employers and lowers the overall educational attainment, mobility and innovative potential of the victims/survivors, their children and even the perpetrators of such violence. Оно также истощает ресурсы социальных служб, включая учреждения здравоохранения, систему правосудия и работодателей, и снижает общеобразовательный уровень, мобильность и инновационный потенциал жертв/потерпевших, их детей и даже лиц, совершающих подобное насилие.
Violence against humanitarian workers greatly restricts their mobility on the ground, often results in the suspension and, sometimes, cessation of assistance activities, and places the well-being of hundreds of thousands of people at risk. Насилие в отношении сотрудников гуманитарных организаций в значительной степени ограничивает их мобильность на местах, что часто приводит к приостановлению, а порой и к прекращению деятельности по оказанию помощи и угрожает благополучию сотен тысяч людей.
On issues such as safety, mobility, the environment and consumer law, the FIA actively promotes the interests of motorists at the United Nations, as well as through other international bodies. Что касается таких вопросов, как безопасность, мобильность, окружающая среда и права потребителей, то МАФ активно выступает в защиту интересов автомобилистов в Организации Объединенных Наций, а также через посредство других международных органов.
Furthermore, in the event that AMISOM troops begin to be deployed outside Mogadishu, the operational requirements necessitate enablers and force multipliers to effectively hold Mogadishu and provide essential mobility. Кроме того, если начнется развертывание контингентов АМИСОМ за пределами Могадишо, то для удовлетворения оперативных потребностей, а именно для того чтобы эффективно удерживать Могадишо и обеспечивать необходимую мобильность, необходимы будут средства обеспечения деятельности и повышения боевой эффективности.
The armed helicopters give UNOCI the mobility required to ensure adequate monitoring of the borders and the surrounding areas, as well as a timely response to anticipated cross-border incidents and other militia and mercenary activities in the west. Эти боевые вертолеты обеспечивают ОООНКИ необходимую мобильность для контроля за границей и пограничными районами, а также потенциал быстрого реагирования в случаях нарушения границ и в ответ на другие действия мятежников и наемников на западе страны.
Other areas of emphasis are the efficiency of investments in education, language learning, flexibility of learning, student mobility, and citizenship education. К другим приоритетным областям относятся: эффективность инвестиций в образование, языковая подготовка, гибкость учебного процесса, мобильность учащихся и обучение основам гражданственности.
(e) New projects on lifelong learning, student mobility, and statistics on pupils with Special Education Needs. ё) осуществление таких новых проектов, как обучение на протяжении всей жизни, мобильность студентов и статистические данные об учащихся с особыми образовательными потребностями.
In a world with over 200 million international migrant workers, labour mobility was a key element of development and prosperity; thus, when migrant workers were adequately protected, the economy improved. В мире, насчитывающем сегодня свыше 200 млн. международных трудящихся-мигрантов, мобильность рабочей силы является ключевым элементом развития и благосостояния, экономическая эффективность которого напрямую зависит от степени защиты прав этих трудящихся.
New forms of displacement have emerged in a world where population growth and enhanced mobility, combined with a myriad of social, economic, political, environmental, and human rights-related factors, are driving population movements. Новые формы перемещения возникли в мире, в котором рост численности населения и возросшая мобильность в сочетании с множеством социальных, экономических, политических, экологических и правозащитных факторов побуждают людей к переселению.
The vast number of ICT job profiles complicates recruiting, career planning, training and mobility, and inhibits the effective allocation of ICT personnel across various ICT functions. Столь большое количество категорий должностей специалистов по ИКТ осложняет наем на службу, планирование развития карьеры, обучение и мобильность, а также препятствует эффективному распределению специалистов по этим вопросам в различных подразделениях по ИКТ.
To protect the civilian population in these remote areas properly requires the Mission's tactical mobility and operational capacity to be even more dependent upon the availability of military air assets. Для надлежащей защиты мирного населения в таких удаленных районах необходимо, чтобы тактическая мобильность и оперативный потенциал Миссии в еще большей степени зависели от наличия военно-воздушных средств.
Global society and its inherent mobility offer young individuals the possibility for better training in various fields, making a considerable contribution to their overall capacity to adapt to the increasingly complex requirements of today's dynamic global labour market. Глобальное общество и присущая ему мобильность предоставляют молодым людям возможность лучше обучаться навыкам в различных областях, внося существенный вклад в их общую способность приспосабливаться к все более сложным требованиям современного динамичного глобального рынка труда.
The interaction between TNCs and domestic firms in developing countries can result in higher rates of knowledge and technology diffusion, thanks to a number of mechanisms, such as imitation, increased competition, backwards and forwards linkages, training and human resources mobility. Взаимодействие между ТНК и отечественными фирмами развивающихся стран может привести к более высоким темпам распространения знаний и технологий благодаря ряду механизмов, таких, как имитация, возрастание конкуренции, обратные и прямые связи, обучение кадров и мобильность людских ресурсов.