Английский - русский
Перевод слова Mobility
Вариант перевода Мобильность

Примеры в контексте "Mobility - Мобильность"

Примеры: Mobility - Мобильность
Recommendations of ICSC with regard to the mobility and hardship scheme, separation payments, hazard pay and the education grant are generally absorbed within these overall adjustments, consistent with established practice. Рекомендации КМГС в отношении системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, выплат при прекращении службы, выплат за работу в опасных условиях и субсидий на образование, как правило, учитываются в рамках таких общих корректировок в соответствии со сложившейся практикой.
It supported the ICSC recommendations regarding the education grant, the hardship, mobility and non-removal allowances and the children's and secondary dependant's allowances. Группа поддерживает рекомендации КМГС в отношении субсидии на образование, надбавки за работу в трудных условиях, надбавки за мобильность и выплаты в связи с неполным переездом и надбавок на детей и иждивенцев второй ступени.
a/ Dependency, assignment, hardship and mobility, hazardous duty station allowances. а/ Надбавка на иждивенцев, надбавка при назначении, надбавка за мобильность и работу в трудных условиях, надбавка за работу в местах службы с опасными условиями.
Mobility amounts: current scheme Суммы выплат за мобильность: существующая система
C. Mobility and hardship allowance С. Надбавка за мобильность и работу в трудных условиях
E. Mobility and career development Е. Мобильность и развитие карьеры 55 - 58 16
The first was organized by the Pollution Reduction Options Network on the topic, "Environmentally-friendly and health-promoting mobility for all European citizens?"The second was organized by the International Association of Public Transport on the topic "Better urban transport for healthy living". Первое мероприятие на тему "Экологически безопасная и благоприятная для здоровья мобильность для всех европейских граждан?"было организовано Сетью поиска путей снижения загрязнения.
Therefore, a review must include a survey, inter alia, of the way in which organizations view the impact of the mobility/hardship scheme on their work and on the recruitment and mobility of their staff. Поэтому такой обзор должен включать обследование, в частности, того, как, по мнению организаций, система надбавок за мобильность и работу в трудных условиях влияет на их работу и наем и мобильность их сотрудников.
The amount would include: (a) an increase of $484,400 in the level of mobility and hardship allowance, and (b) an increase of $490,900 in the level of separation payments. Эта сумма будет включать: а) повышение на 484400 долл. США уровня надбавки за мобильность и работу в трудных условиях и Ь) повышение на 490900 долл.
(a) The further development of the following two approaches which would delink the mobility and hardship scheme from the annual adjustment procedure applied to the base/floor salary scale, i.e.: а) продолжение разработки следующих двух подходов, позволяющих отказаться от увязки системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях с процедурой ежегодной корректировки ставок шкалы базовых/минимальных окладов, т.е:
The Commission recommends to the General Assembly that a 5 per cent increase be granted for the hardship allowance, the mobility allowance, and the non-removal allowance, respectively, for implementation on 1 January 2009. Комиссия рекомендует Генеральной Ассамблее повысить на 5 процентов соответственно надбавку за работу в трудных условиях, надбавку за мобильность и элемент в связи с неполным переездом с 1 января 2009 года.
In 2010-2011, expenditure on common staff costs comprised mainly contributions to the pension fund (46 per cent), contributions to medical insurance plans (14 per cent) and dependency, hardship and mobility allowances (11 per cent). В период 2010 - 2011 годов общие расходы по персоналу включали преимущественно взносы в пенсионный фонд (46 процентов), взносы на медицинское страхование (14 процентов) и пособие на иждивенцев и надбавки за работу в трудных условиях и мобильность (11 процентов).
Following the last THE PEP workshop at Moscow in 2012, the 2013 THE PEP relay race workshop took place in Almaty (Kazakhstan) with the topic: Green and health-friendly sustainable mobility: Focus on urban transport in Central Asia. В 2012 году рабочее совещание ОПТОЗОС проводилось в Москве, а в 2013 году в Алматы (Казахстан) состоялось следующее рабочее совещание в рамках "эстафеты" ОПТОЗОС на тему "Благоприятная для окружающей среды и здоровья мобильность: городской транспорт Центральной Азии".
The ALBA countries have also signed and ratified a treaty on the mutual recognition of degrees and diplomas, which provides for the mobility of students and the recognition of studies in their countries of origin. Кроме того, странами - участницами Боливарианского альянса для народов Америки (АЛБА) было подписано и ратифицировано Соглашение о взаимном признании ученых степеней и/или дипломов о высшем образовании, что обеспечивает мобильность студентов и предусматривает признание дипломов об образовании, полученных ими в их родных странах.
This occupational mobility applies equally to EU and EFTA nationals and to Bulgarian and Romanian citizens provided they hold a residence permit in the European Union or the European Free Trade Association. Эта профессиональная мобильность распространяется на граждан государств - членов ЕС-25 и ЕАСТ, а также на граждан Болгарии и Румынии, если они являются обладателями вида на жительство в ЕС или ЕАСТ.
In particular children's specific costs and needs for mobility are not yet accounted for: it is necessary to improve economic assessments and internalisation of costs and benefits, correct pricing-signals and include children specific costs in economic valuations. В частности, пока еще не учтены соответствующие потребности детей и связанные с ними затраты на мобильность: необходимо усовершенствовать методы проведения экономических оценок и интернализации расходов и выгод, внести коррективы в ценообразование и включить в систему экономических оценок специфические затраты в отношении детей.
Should the General Assembly endorse an implementation date of 1 July 2006 for the mobility and hardship arrangements, and an implementation date of 1 January 2006 for increasing the base/floor salary scale, the Commission did not foresee any legal implications with regard to the new arrangements. В случае одобрения Генеральной Ассамблеей введения новой системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях с 1 июля 2006 года, а повышения шкалы базовых/минимальных окладов - с 1 января 2006 года Комиссия не предвидит каких-либо юридических последствий, связанных с новой системой.
The working group had proposed that hazard pay be reviewed on the same three-year cycle as, and simultaneously with, the review of the allowances for mobility, hardship and non-removal. Рабочая группа предложила пересматривать выплаты за работу в опасных условиях в рамках такого же трехгодичного цикла одновременно с обзором надбавок за мобильность, работу в трудных условиях и в связи с неполным переездом.
The Commission decided that it should approach mobility in a comprehensive manner, in harmony with contractual arrangements, conditions of employment, work/life agendas and spouse employment. четкое определение различных видов мобильности; с) условия контрактов, предусматривающие условия службы, включая в надлежащих случаях обязательную мобильность; d) трудоустройство супругов.
The staff member receives the post adjustment, assignment grant and mobility and hardship allowance applicable to the administrative place of assignment duty station, as well as the special operations living allowance at the non-family duty station. Такой сотрудник получает корректив по месту службы, субсидию при назначении и надбавку за мобильность и работу в трудных условиях применительно к административному месту назначения, а также надбавку на жизнь для специальных операций в «несемейном» месте службы.
Soon after the establishment of the mobility and hardship allowance, the Assembly expressed some concern about the linkage between the allowance and the base/floor salary. рекомендовала на том этапе сохранить существующие параметры системы, включая увязку размеров надбавки за мобильность и работу в трудных условиях с базовыми/минимальными окладами.
Takes note of the decision of the Commission contained in paragraph 126 of its report to review the current mobility and hardship scheme in the context of the pay and benefits review; принимает к сведению содержащееся в пункте 126 ее доклада решение Комиссии провести обзор существующей системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях в контексте обзора системы вознаграждения, пособий и льгот;
The representative of FICSA noted that, while in the pay-for-performance discussions comparisons had been made with practices in the private sector, the same did not hold true for discussions on the mobility and hardship scheme. Представитель ФАМГС отметил, что, хотя при обсуждении системы вознаграждения с учетом выполнения работы проводились сопоставления с практикой в частном секторе, тот же подход не использовался при обсуждении системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях.
It was underscored that one of the problems with the former allowances, which the mobility and hardship scheme had replaced, was the irregularity of adjustment periods, which were characterized by long periods of neglect followed by sudden substantial increases. Было подчеркнуто, что одной из проблем прежних надбавок, вместо которых была введена система надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, была нерегулярность сроков корректировки, когда в течение длительного времени размер надбавок пересматривался, а затем неожиданно резко увеличивался.
It favoured staff mobility at all levels as part of career development, and it requested the Secretary-General, in consultation with the staff representatives, to submit for consideration by the General Assembly new proposals regarding the G to P examination. Она выступает за мобильность сотрудников на всех уровнях в рамках их продвижения по службе и просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее после консультаций с представителями персонала Организации новые предложения, касающиеся продвижения сотрудников категории общего обслуживания на уровень сотрудников категории специалистов.