Английский - русский
Перевод слова Mobility
Вариант перевода Мобильность

Примеры в контексте "Mobility - Мобильность"

Примеры: Mobility - Мобильность
(e) An examination of the need to revise the five-year ceiling on the payment of the mobility allowance; ё) анализ необходимости пересмотра пятилетнего предельного срока выплаты надбавки за мобильность;
There was a feeling that the impact of the allowances under the mobility and hardship scheme had become somewhat diluted by introducing monthly payments. Было высказано мнение, что введение ежемесячных выплат в некоторой степени ослабило эффект от использования надбавок в рамках системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях.
It was also recalled that under the terms of General Assembly resolution 64/247, mobility was a contributing factor in the granting of continuing appointments in the United Nations Secretariat. Также, как известно, в соответствии с положениями резолюции 64/247 Генеральной Ассамблеи мобильность рассматривается как один из факторов, способствующих получению непрерывного контракта в Секретариате Организации Объединенных Наций.
I am committed to removing obstacles that hinder staff from one United Nations entity being deployed or recruited by another; mobility will remain a priority in my second term. Я намерен устранить факторы, препятствующие привлечению или найму сотрудников из одного органа Организации Объединенных Наций для работы в другом органе; мобильность останется приоритетом во время моего второго срока.
While some of these require further consideration, several of them, including mobility, staff welfare and performance management, are already being considered by the General Assembly or pursued in other reform processes. Некоторые из них требуют дополнительного анализа, тогда как другие, включая мобильность, культурно-бытовое обслуживание персонала и организацию служебной деятельности, уже рассматриваются Генеральной Ассамблеей или реализуются в рамках других реформ.
The mandates, size, operational needs and activities undertaken by them are very different; there are highly mobile entities coexisting with others where staff mobility is not a major concern. Их мандаты, размеры, практические потребности и осуществляемая ими деятельность широко варьируются; в настоящее время весьма мобильные организации сосуществуют с другими учреждениями, в которых мобильность персонала отнюдь не является одной из серьезных проблем.
Despite the existing differences, the Inspectors fully support the growing idea that system-wide mobility needs to be further encouraged and facilitated; this should be done focusing on commonality and shared interests. Несмотря на существующие различия, Инспекторы полностью поддерживают получающую все большее распространение идею о том, что общесистемную мобильность необходимо поощрять и облегчать и далее; это следует делать с акцентом на общих характеристиках и совместных интересах.
Inter-agency mobility includes two major groups, these are: staff leaving to and staff coming from another organization of the United Nations system. Межучрежденческая мобильность включает в себя две основные группы: сотрудники, которые переходят в другую организацию, и сотрудники, которые приходят из другой организации системы Организации Объединенных Наций.
The repatriation of the aircraft has already begun to have a major impact on the Mission's mobility and operational capacity, including with respect to sustaining its temporary and company operating bases. Вывод таких воздушных средств уже начал оказывать серьезное воздействие на мобильность и оперативные возможности Миссии, в том числе с точки зрения сохранения ее временных и ротных оперативных баз.
WHO uses the term "disability" to refer to a "loss of health", where health means having full functional capacity in such domains as mobility, cognition, hearing and vision. ВОЗ использует термин «инвалидность» для обозначения «утраты здоровья», и при этом здоровье означает наличие полного функционального потенциала в таких областях, как мобильность, познание, слух и зрение.
Participants also identified a number of priority sectors: mobility and transport, housing and construction, food, waste management, sustainable cities and sustainable tourism. Участники наметили также ряд приоритетных секторов: мобильность и транспорт, жилищное и промышленное строительство, продовольствие, управление отходами, устойчивые города и устойчивый туризм.
Inter-agency mobility is critical for strengthening the cohesiveness as well as effectiveness of the United Nations system's response to global challenges and for building a competent, versatile, multi-skilled and experienced international civil service. Межучережденческая мобильность является важным инструментом усиления слаженности действий, а также эффективного реагирования системы Организации Объединенных Наций на глобальные проблемы и формирования компетентного, многопрофильного, разносторонне подготовленного и опытного персонала международной гражданской службы.
Delegations encouraged UNICEF to further engage with partners in the United Nations system, promote inter-agency mobility and harmonize its human resources approach, processes and rules with those of other organizations across the system. Делегации призывали ЮНИСЕФ еще больше взаимодействовать с партнерами по системе Организации Объединенных Наций, стимулировать межучрежденческую мобильность и согласовывать свои подходы, процессы и правила в области людских ресурсов, с теми, которые используются в других организациях системы.
The multilateral arrangements designed at Bretton Woods did not include a global regime for capital movements, as capital mobility was expected to be limited. Подписанные в Бреттон-Вудсе многосторонние соглашения не предусматривали установления глобального режима, регулирующего движение капитала, поскольку ожидалось, что мобильность капитала будет ограниченной.
Modern technologies had to be exploited fully to provide force commanders with timely and accurate information, and the forces required military equipment that gave them the necessary mobility to address threats, often over extremes of terrain and distance. Необходимо в полной мере использовать современные технологии для предоставления командующим силами оперативной и точной информации, а сами силы нуждаются в военной технике, которая обеспечивала бы им необходимую мобильность для нейтрализации угроз, зачастую в крайне сложных географических условиях, связанных с преодолением больших расстояний.
One such concern, expressed by both the Secretary-General and the Special Committee, was the absence of crucial assets, including military utility helicopters, that was affecting the mobility of personnel and consequently the ability of the missions to successfully carry out their mandates. Одним из таких недостатков, который был отмечен Генеральным секретарем и Специальным комитетом, является отсутствие необходимого имущества, включая военные вертолеты общего назначения, от которого зависит мобильность персонала и, следовательно, способность миссий эффективно осуществлять свои мандаты.
In countries of ageing populations, migration offered a potential to replenish declining workforces as well as to inject younger workers, increasing dynamism, innovation and mobility in workforces. В странах, где наблюдается старение населения, миграция служит потенциалом для пополнения сокращающейся рабочей силы, а также для найма более молодых работников, повышая тем самым динамизм, новаторство и мобильность рабочей силы.
Possible key SCP areas could be: resource-efficient and cleaner production for industry, sustainable mobility, sustainable tourism, sustainable foods, sustainable life styles and supply-chain management. Возможными ключевыми областями УПП могли бы быть: ресурсоэффективные и чистые производства для промышленности, устойчивая мобильность, устойчивый туризм, устойчивое обеспечение продовольствием, устойчивый образ жизни и управление цепочкой снабжения.
In the exceptional case of staff members who remained at the same duty station at the explicit request of the Organization or for compelling humanitarian reasons, the mobility allowance is payable for one additional year. В исключительных случаях, когда сотрудники продолжают работать в одном и том же месте службы по конкретной просьбе Организации или по веским гуманитарным причинам, надбавка за мобильность может выплачиваться в течение еще одного года.
Women are more likely than men to have higher levels of insecurity in the city, and this restricts their mobility and access to public space. Уровни безопасности в городах для женщин являются более низкими, чем для мужчин, что ограничивает мобильность женщин и их доступ к публичным местам.
Furthermore, in 2011, the methodologies used to adjust salaries or allowances, including those for mobility and hardship, had been modified or applied in an extremely conservative fashion. Кроме того, в 2011 году методологии, использовавшиеся для корректировки окладов или надбавок, в том числе за мобильность и работу в трудных условиях, были изменены или применялись крайне консервативно.
Poland had to analyse the situation before considering ratification of the Convention and had taken legal measures to amend relevant national legislation in areas such as education of children, employment, access to labour market, mobility, etc. Польше предстоит проанализировать ситуацию, прежде чем приступать к рассмотрению вопроса о ратификации Конвенции, а также принять законодательные меры по внесению поправок в соответствующее национальное законодательство в таких областях, как образование для детей, занятность, доступ к рынку труда, мобильность и т.д.
A. Staff mobility is a key element for the Secretariat to develop its activities properly and to adapt its wide range of programmes and activities to a constantly changing global environment. А. Мобильность персонала является для Секретариата одним из ключевых элементов должного развития его деятельности и адаптации широкого спектра его программ и мероприятий к постоянно меняющимся глобальным условиям.
Based on the experiences gained from this exercise, mobility can then be expanded across functions, departments and between headquarters and field duty stations or even between agencies of the entire United Nations system. На основе накопленного таким образом опыта затем мобильность можно будет расширить до межфункционального, междепартаментского уровня, а также между штаб-квартирами и полевыми местами службы и даже между учреждениями всей системы Организации Объединенных Наций.
The current policy was introduced so that mobility of staff can be managed both to meet the needs of the Organization and promote and support individual staff development. Нынешняя политика была введена для того, чтобы можно было регулировать мобильность персонала в целях как удовлетворения потребностей Организации, так и поощрения и поддержки профессионального роста каждого сотрудника.