Английский - русский
Перевод слова Mobility
Вариант перевода Мобильность

Примеры в контексте "Mobility - Мобильность"

Примеры: Mobility - Мобильность
The high maternal mortality is mostly attributed to a high fertility rate, low skilled birth attendance rate, illiteracy, insufficient access to emergency obstetric care services (EmOC), malnutrition and socio-cultural practices limiting women's mobility. Главными причинами высокой материнской смертности являются высокая фертильность, низкая квалификация акушеров, неграмотность, ограниченность доступа к срочной акушерской помощи, недоедание и социально-культурная практика, ограничивающая мобильность женщин.
These included such issues as early retirement, especially in difficult duty stations, whether there were some occupations that should enjoy a lower separation age and incentives which might be built into the pension system which would serve to encourage mobility. К ним относятся такие вопросы, как о досрочном выходе на пенсию, особенно в местах службы с трудными условиями, о том, следует ли установить более низкий возраст увольнения для некоторых профессиональных групп, и о возможности предусмотреть в пенсионной системе стимулы, которые бы поощряли мобильность.
Against the backdrop of rapid urban expansion on the continent, collaboration between the two organizations had never been greater in areas such as low-carbon building practices, urban mobility and public transportation. На фоне быстрого роста городов на континенте сотрудничество между двумя организациями как никогда ранее тесно осуществляется в таких направлениях, как строительство с низким уровнем выбросов углерода, городская мобильность и общественный транспорт.
In this context, the continued lack of military transport helicopters for MINUSMA remains a significant concern, given that it hampers the Mission's mobility and emergency-response capabilities in this vast area. В этой связи по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность нехватка военно-транспортных вертолетов для МИНУСМА, поскольку это ограничивает мобильность Миссии и лишает ее возможности реагирования на чрезвычайные ситуации в этом обширном районе.
Capital mobility has made it harder to tax, reducing the bargaining power of labour and increasing the State's reliance upon regressive taxes and bond markets, further amplifying the adverse distributive impact of finance-led globalization. Мобильность капитала затруднила его налогообложение, ослабив позиции труда и усилив опору государства на регрессивные налоги и рынки облигаций, что еще более усугубило отрицательное распределительное воздействие глобализации, движущей силой которой стали финансы.
Pamo (1998) found that wildlife and pastoralists in the region have adjusted to the new conditions by diversifying their herds, an ecological as well as an economic-based strategy, and by practising increased mobility. Памо (1998 год) пришел к выводу, что дикие животные и скотоводы в этом регионе приспособились к новым условиям: было диверсифицировано стадо - в порядке реализации соответствующей эколого-экономической стратегии - и увеличена мобильность.
The Inspector agrees that mobility is an asset in an organization like the United Nations and that its implementation should be defined cooperatively among the parties concerned, including staff representatives, and not become a top-down managed-reassignment programme by the administration. Инспектор согласен с тем, что мобильность - это актив для организации, подобной Организации Объединенных Наций, и что внедрение такой системы должно прорабатываться совместно с заинтересованными сторонами, включая представителей персонала, не выливаясь в программу переназначений, реализуемую спускающей свои указания администрацией.
Moreover, the field staff are eligible for more entitlements, such as mobility and hardship allowances, repatriation grants and education grants. Кроме того, полевой персонал имеет право на получение большего числа пособий, включая надбавку за мобильность и работу в трудных условиях и пособия на репатриацию и на образование.
The Coordinating Committee was disappointed at the decision of ICSC to separate the mobility allowance from the hardship allowance and to delink both allowances from the base/floor salary scale. ККСАМС разочарован решением КМГС об отрыве размеров выплат за мобильность и работу в трудных условиях от шкалы базовых окладов.
The police, with limited presence and mobility, were on some occasions overwhelmed by large crowds and required intervention by UNMIL to restore order and protect civilians. Испытывая нехватку кадров и недостаточную мобильность, в нескольких случаях деятельность полиции подавлялась большими толпами людей, и МООНЛ приходилось вмешиваться для восстановления порядка и защиты гражданских лиц.
This would entail a return to the pre-2000 economic climate, as outlined in the following assumptions: (a) Some movement towards political stability, with lower restrictions on the mobility of goods and labour. Этот сценарий привел бы к возвращению к экономическому климату, существовавшему до 2000 года, в соответствии со следующими посылками5: а) некоторое продвижение к политической стабильности при уменьшении ограничений на мобильность товаров и рабочей силы.
salaries and wages are approximating the EU average, and the related changes in lifestyle have an impact on mobility; размер окладов и заработной платы приближается к среднему по странам ЕС уровню, а сопутствующие изменения в образе жизни оказывают воздействие на мобильность;
However, by de-linking the mobility and hardship allowance from the base/floor salary, it was clear from the outset that the whole exercise was primarily aimed at cost neutrality and cost-cutting. Однако отказ от привязки надбавки за мобильность и работу в трудных условиях к базовому/минимальному окладу с самого начала со всей очевидностью показал, что все эти преобразования главным образом направлены на обеспечение нейтральности с точки зрения затрат и их сокращение.
Therefore, once mobility has been institutionalized as an integral part of each staff member's career, it is expected that this will result in increased flexibility and responsiveness, including the ability to meet rapid deployment requirements, by preparing staff to operate in a multidisciplinary environment. Поэтому предполагается, что после того, как мобильность официально станет составной частью карьеры каждого сотрудника, это приведет к большей гибкости и оперативности действий, включая способность удовлетворять потребности в быстром развертывании персонала путем обучения его работе в междисциплинарной обстановке.
She recalled that in arriving at the mobility and hardship matrix in 1989, the ICSC secretariat had made a comprehensive study of the comparator's emoluments in a number of countries. Выступающая напомнила, что при построении матричной таблицы показателей надбавок за мобильность и работу в трудных условиях в 1989 году секретариат КМГС провел всеобъемлющее исследование, посвященное размерам вознаграждения, выплачиваемого компаратором в ряде стран.
The analysis of the issues surrounding the creation of the mobility and hardship scheme and its regular review were well presented and useful for the discussion. Хорошо изложены и полезны для обсуждения и результаты анализа вопросов, связанных с введением системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и проведением ее регулярного обзора.
The Commission also decided to report to the Assembly that its recommendation concerning the procedure with regard to the base/floor salary scale would result in payments under the mobility and hardship scheme being maintained at their current levels for the time being. Комиссия также постановила доложить Генеральной Ассамблее, что ее рекомендация по процедуре в отношении шкалы базовых/минимальных окладов приведет к тому, что выплаты в рамках системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях будут пока сохраняться на их нынешнем уровне.
Their ceiling is made of concrete, and it is pitched far lower over their talents and their mobility. На их пути на большую сцену стоит бетонная стена, которая не позволяет добиться должного, имея таланты и мобильность.
It is implemented as an interpreter written in OCaml, and supports statically typed distributed programming, transparent remote communication, agent-based mobility, and some failure-detection. Он реализован как интерпретатор, написанный на OCaml, и поддерживает статически типизированное распределённое программирование, прозрачную удалённую связь, мобильность на основе агентов и обнаружение сбоев.
The brigade's mobility in the campaign (particularly a 57-mile march in 51 hours) earned it the oxymoronic title "Jackson's foot cavalry". За свою исключительную мобильность (в частности, за марш, когда она прошла 57 миль за 51 час), бригады Джексона получили прозвище «пешая кавалерия Джексона».
Its low weight, high mobility and sitting comfort make this product an excellent help in old people's homes, long-term care centres, hospitals and in private care as well. Низкий вес, высокая мобильность и комфорт сидения делают из этого изделия отличного помощника в домах для престарелых, лечебных заведениях для долговременно больных, больницах, а также при частном уходе.
The geographic separation of families, owing to America's size and Americans' mobility, makes the association between retirement and being a grandparent less practicable in the US than it is in Europe. Географическое разделение семей, связанное с размерами Америки, а также мобильность американцев, делают связь между выходом на пенсию и тем, чтобы быть бабушкой или дедушкой, менее реальной в США, чем в Европе.
And the country's other longstanding advantages - flexibility, capacity for renewal, economic mobility, international regulatory strength, and the world's main reserve currency - remain in place. Да и другие старые преимущества этой страны, такие как гибкость, способность к обновлению, экономическая мобильность, влияние в сфере международного регулирования и основная мировая резервная валюта, никуда не делись.
Its mobility is considered comparable to the German Blitzkrieg and many hold it to be an evolution of that tactic. Мобильность израильских бронетанковых сил сравнима с германскими в ходе блицкрига, многие полагают, что их тактика появилась в ходе эволюции тактики блицкрига.
Moreover, free labor mobility means that individuals can choose whether to pay their parents' debts: young Irish can simply escape repaying the foolish bank-bailout obligations assumed by their government by leaving the country. Более того, свободная трудовая мобильность означает, что люди могут выбирать платить ли долги своих родителей: молодые ирландцы могут избежать оплаты глупых банковских спасительных облигаций, взятых на себя правительством, просто уехав из страны.