| Transport also ensures mobility of citizens, which allows them to perform economic and social activities and improves the quality of their lives. | Транспорт обеспечивает мобильность граждан, позволяя им осуществлять экономическую и социальную деятельность, а также способствует повышению их качества жизни. |
| He envisages an organizational culture in which mobility would be encouraged, valued and rewarded. | Он имеет в виду создание организации с такой культурой, в которой поощрялась бы, ценилась и вознаграждалась мобильность. |
| However, financial arrangements are effective only where mobility is an accepted condition of service or where the incentive is significant. | Вместе с тем финансовые механизмы эффективны лишь тогда, когда мобильность является признанным условием службы или когда стимулы значительны. |
| In addition to the lack of policy tools and mechanisms to support mobility, there are other impediments. | Помимо отсутствия нормативных рычагов и механизмов, поощряющих мобильность, возникают препятствия и иного рода. |
| Managers are reluctant to encourage mobility because of the length of time it takes to replace staff. | Руководители не склонны поощрять мобильность, поскольку для замены сотрудников требуется время. |
| Promotion, in future, will reflect evidence of mobility between functions, occupations, departments and duty stations. | В будущем при продвижении по службе будет учитываться мобильность между функциональными и профессиональными группами, департаментами и местами службы. |
| The mobility of high-value labour reduces the power of the nation State to control or protect its human resources. | Мобильность дорогостоящей рабочей силы подрывает возможности государства контролировать свои людские ресурсы или защищать их. |
| The increasing mobility of the population and the accompanying development of the communications network have further shortened distances in what was already a small territory. | Кроме того, возрастающая мобильность населения и сопутствующее ей развитие транспортной сети еще больше сократили расстояния на изначально небольшой территории. |
| They need to be affordable and accessible to ensure mobility on an equitable basis to all sectors of society. | Необходимо, чтобы они были недорогостоящими и доступными, с тем чтобы обеспечить мобильность на основе принципа справедливости для всех секторов общества. |
| However, the price paid for mobility in Europe is still far too high. | Однако цена, которую приходится платить за мобильность в Европе, все еще слишком высока. |
| The grant of Sri Lankan citizenship to Indian Tamils in the late 1980s provided greater mobility amongst the plantation youth. | Предоставление шри-ланкийского гражданства индийским тамилам в конце 80-х годов придало молодежи с плантаций повышенную мобильность. |
| Security and limited mobility concerns continue to create major constraints for the provision of assistance. | Обстановка в плане безопасности и ограниченная мобильность по-прежнему создают значительные препятствия для оказания помощи. |
| Voluntary mobility should also be supported through streamlined administrative procedures and processes that facilitated staff transfers and integration into new duty stations. | Следует стимулировать также добровольную мобильность (путем принятия административных процедур, облегчающих перевод сотрудников в новые места службы и их адаптацию к новым условиям). |
| The most important ones are the situation of the economy, technological and structural transformations, the level of labour training and its mobility. | Наиболее существенными из них являются состояние экономики, технологическая и структурная перестройка, уровень подготовки рабочей силы и ее мобильность. |
| There is a large mobility in and out of the low-income group. | В отношении притока в низкодоходную группу и оттока из нее наблюдается значительная мобильность. |
| The growth of service and knowledge-based industries has contributed to a premium on mobility, flexibility and multi-functionality. | Рост сферы обслуживания и основанных на знаниях отраслей экономики способствовал повышению спроса на мобильность, гибкость и многофункциональность. |
| Similarly, the increased mobility of capital combined with high levels of unemployment has weakened the bargaining position of workers vis-à-vis employers. | Аналогичным образом, возросшая мобильность капитала в сочетании с высокими уровнями безработицы ослабили позиции трудящихся на переговорах с нанимателями. |
| It also highlighted the issue of youth employment and examined several highly relevant issues, including labour mobility and corporate social responsibility. | В нем также освещается новый вопрос занятости среди молодежи и рассматриваются некоторые связанные с этим проблемы, включая мобильность рабочей силы и социальную ответственность компаний. |
| Her delegation noted in particular the report's conclusion that labour mobility was an indispensable feature of the world economy. | Делегация страны оратора отмечает, в частности, сделанные в докладе выводы о том, что мобильность рабочей силы является неизбежной характеристикой мировой экономики. |
| Knowledge and skill flows are facilitated by worker mobility to industries that are similar to their industry of origin. | Распространению знаний и навыков способствует такая мобильность трудящихся, в результате которой они перемещаются в те отрасли, которые схожи с их первоначальной специализацией. |
| Staff mobility was also vital to career development, particularly with respect to young staff. | Мобильность персонала важна также с точки зрения развития карьеры, особенно для молодых сотрудников. |
| This is essential for women and youth, particularly those disadvantaged by poor transport and housing policies that limit residential mobility and reduce access to employment. | Это имеет важнейшее значение для женщин и молодежи, особенно находящихся в неблагоприятном положении в связи со слабо развитым транспортом и жилищной политикой, ограничивающими жилищную мобильность и сокращающими возможности трудоустройства. |
| International labour mobility may become a major preoccupation in the future in addition to capital volatility. | Международная мобильность рабочей силы может стать одним из главных объектов озабоченности в будущем в дополнение к неустойчивости рынков капитала. |
| Managed mobility would improve the activities of the regional offices and strengthen the partnership among the staff. | Регулируемая мобильность будет способствовать повышению эффективности работы региональных отделений и укреплению партнерских отношений между сотрудниками. |
| Launch capability has shown tremendous geographic mobility. | География запуска космических аппаратов показала географическую мобильность. |