One of the key achievements of the European Union is mobility of goods and inputs. |
Одним из ключевых достижений Европейского Союза является мобильность товаров и сырья. |
Mundell did not emphasize financial crises, but presumably labor mobility is more important today than ever. |
Манделл не подчеркивал значение финансовых кризисов, но сегодня мобильность рабочей силы, предположительно, является более важной, чем когда-либо. |
Social and political mobility become extremely limited, and societies turn from production to consumption. |
Социальная и политическая мобильность становятся чрезвычайно ограниченными, и общества переходят от производства к потреблению. |
This would permit increased cluster support in priority human resources management areas such as mobility and career development. |
Это позволит обеспечить более значительную поддержку со стороны групп в таких приоритетных областях управления людскими ресурсами, как мобильность и развитие карьеры. |
Another dimension of flexible labour markets is labour mobility. |
Другим аспектом гибкости рынков труда является мобильность рабочей силы. |
Staff advancement was only possible where provision was made for vertical mobility. |
Продвижение сотрудников возможно лишь в тех случаях, когда предусматривается вертикальная мобильность. |
In order to enhance knowledge about other organizations and their working methods appropriate joint training and inter- and intra-organizational mobility ought to be organized. |
Для расширения знаний о других организациях и методах их работы необходимо организовать соответствующую совместную подготовку кадров и меж- и внутриорганизационную мобильность. |
The mobility of military and police units will be essential to the success of the Mission. |
Мобильность военных и полицейских подразделений будет существенно важна для обеспечения успеха Миссии. |
Following this meeting, a steering committee "Security of transport and mobility in Alpine zones" was established in order to prepare a joint declaration. |
После встречи для подготовки совместного заявления был создан руководящий комитет "Безопасность перевозок и мобильность в альпийских зонах". |
Subcontracting arrangements are the main channel for technology transfer as job mobility is often low. |
Субподрядные механизмы являются главными каналами передачи технологий, поскольку мобильность в области занятости нередко находится на низком уровне. |
It is our view that mobility should be stimulated by a thorough system of incentives. |
С нашей точки зрения, мобильность должна поощряться с помощью тщательно продуманной системы стимулов. |
Another factor in the high vacancy rate was mobility, which the Department encouraged. |
Еще одним фактором, влияющем на высокую долю вакансий, является мобильность, которую Департамент поощряет. |
Staff mobility was an important element of human resources management. |
Одним из важных элементов системы управления людскими ресурсами является мобильность персонала. |
His delegation supported the Commission's decision in principle to delink the mobility and hardship scheme from the base/floor salary scale. |
Российская Федерация поддерживает принципиальное решение КМГС об отрыве размеров выплат за мобильность и работу в трудных условиях от шкалы базовых окладов. |
One key challenge for the Organization is to establish a selection approach that encourages mobility while achieving the optimal match between people and jobs. |
Одной из ключевых для Организации проблем является разработка такого подхода к набору персонала, который поощрял бы мобильность и одновременно обеспечивал бы оптимальное совпадение между кадровыми ресурсами и должностями. |
OIOS found that mobility is not consistently mentioned as an asset in vacancy announcements or in candidate evaluations. |
УСВН обнаружило, что мобильность не всегда упоминается в качестве плюса в объявлениях о вакансиях или при оценке качеств кандидатов. |
Therefore, mobility has not yet been established as a key element of placement and promotion decisions within departments/offices. |
Поэтому мобильность еще не стала ключевым элементом при принятии решений о назначении или повышении в должности в рамках департаментов/подразделений. |
Both shortcomings limit the Organization's ability to define clearly how mobility meets operational requirements and to plan accordingly. |
Обе эти проблемы ограничивают возможности Организации с точки зрения четкого определения того, как мобильность помогает удовлетворить оперативные потребности, и разработки соответствующих планов. |
The increase in fleet strength will ensure continued mobility for the military component until the end of the mandate. |
Увеличение количества воздушных средств обеспечит постоянную мобильность военного компонента до конца срока мандата. |
Laws adopted ostensibly to protect women may have counter-productive results, limiting their mobility and access to employment. |
Законы, принимаемые под видом защиты женщин, могут иметь обратные результаты, ограничивая их мобильность и возможности трудоустройства. |
In order to mitigate the adverse consequences, mobility and hardship allowance rules were issued in a UNICEF 1990 instruction. |
Для смягчения негативных последствий в административной инструкции ЮНИСЕФ 1990 года были опубликованы правила, касающиеся выплаты надбавки за мобильность и работу в трудных условиях. |
This approach could equally apply to flat rates for the mobility and hardship scheme. |
Такой подход в равной степени мог бы быть применен в отношении фиксированных ставок выплат за мобильность и работу в трудных условиях. |
Whenever the base/floor salary scale is adjusted it results in automatic increases in the mobility and hardship allowance. |
Во всех случаях корректировки ставок шкалы базовых/минимальных окладов приводят к автоматическому повышению размеров надбавки за мобильность и работу в трудных условиях. |
Enhance inter-agency cooperation across duty stations, establishing a system that allows monitoring of inter-agency mobility. |
Расширить межучрежденческое сотрудничество между различными местами службы, создав систему, позволяющую контролировать межучрежденческую мобильность. |
Rail passenger transport plays an important role in personal mobility in a number of developing countries. |
В ряде развивающихся стран мобильность населения во многом зависит от пассажирского железнодорожного транспорта. |