Due to their extreme mobility and secrecy in operation, it is very difficult for authorities to pin down such crime rings. |
Чрезвычайная мобильность и засекреченность этих преступных организаций весьма затрудняют принятие властями мер по их ликвидации. |
The Bureau suggested holding the 2011 THE PEP Symposium under the title: "Inclusive and innovative urban mobility". |
Бюро предложило провести симпозиум ОПТОСОЗ 2011 года под названием: "Учитывающая интересы всех групп общества и новаторская городская мобильность". |
Staff mobility is essential to producing a more versatile and multi-skilled workforce which can rise to today's complex challenges. |
Большое значение для подготовки многопрофильных специалистов-универсалов, способных справиться с современными сложными задачами, имеет мобильность персонала. |
Moreover, misaligned incentives, such as short-term-oriented compensation packages, high portfolio manager mobility and other institutional factors posed significant impediments to long-term investment in sustainable development. |
Кроме того, серьезным препятствием для долгосрочных инвестиций в устойчивое развитие является несогласованность стимулов, таких как рассчитанные на краткосрочные периоды пакеты вознаграждения, высокая мобильность менеджеров, управляющих портфелями активов, и другие институциональные факторы. |
While mobility should remain voluntary, it must be accompanied with incentives such as opportunity for promotion and hardship allowances. |
Хотя мобильность должна по-прежнему быть добровольной, ее необходимо подкреплять такими стимулами, как возможность продвижения по службе и выплата надбавки за работу в трудных условиях. |
Some delegations had commented on the link between the base/floor salary scale and the mobility and hardship matrix. |
Некоторые делегации сделали замечания в отношении увязки шкалы базовых минимальных окладов с матричной таблицей для расчета надбавки за мобильность и работу в трудных условиях. |
Performance, mobility, training and linguistic skills were therefore key considerations in reviewing staff included in the redeployment programme. |
Поэтому при рассмотрении вопроса о персонале, охваченном программой перевода на другое место службы, основными критериями являются качество их работы, их мобильность и уровень профессиональной и языковой подготовки. |
The costs of the assignment grant were therefore not fully imputable to mobility and hardship arrangements. |
Таким образом, расходы, связанные с пособием при назначении на службу, не могут полностью учитываться в рамках механизмов надбавок за мобильность и работу в трудных условиях. |
The mobility and hardship scheme and separation payments listed in the summary table were adjusted annually and were automatically linked to the salary scale. |
Перечисленные в обобщающей таблице надбавки за мобильность и работу в трудных условиях и выплаты при прекращении службы подвергаются ежегодной корректировке и автоматически увязываются со шкалой окладов. |
Student mobility is arranged via sustainable multilateral partnerships of universities and colleges which ensure tuition fee waiver and credit transfer. |
Мобильность студентов достигается за счет налаживания устойчивых многосторонних партнерских связей между университетами и колледжами, которые предоставляют возможность бесплатного обучения и оказывают финансовую помощь. |
Increased labour mobility and movement of services providers have created increased workers' remittance flows which contribute to poverty reduction. |
Возросшая мобильность рабочей силы и подвижность поставщиков услуг породили дополнительные потоки денежных переводов, направляемых трудящимися-мигрантами в страны их происхождения, что способствует сокращению масштабов нищеты. |
The current mobility and hardship scheme was established by the Commission in 1989. |
Действующая система надбавок за мобильность и работу в трудных условиях была разработана Комиссией по международной гражданской службе в 1989 году. |
Mr. McCurdy concluded that sustainable mobility depends on collaboration between the automotive industry, Governments, energy providers and consumers through an integrated approach. |
Г-н Маккарди указал, что устойчивая мобильность зависит от сотрудничества между автомобилестроительной промышленностью, правительствами, поставщиками и потребителями энергии, которые должны осуществлять сотрудничество на комплексной основе. |
System-wide mobility can contribute to this extent promoting a better "Delivering as One", thus enhancing system-wide efficiency. |
Общесистемная мобильность может способствовать этому, поощряя более полное осуществление концепции "Единство действий" и повышая тем самым эффективность работы всей системы. |
Beyond the transition to low-carbon mobility, critical for poverty alleviation and livelihoods is inclusive transport. |
Помимо перехода на «низкоуглеродную мобильность», большое значение с точки зрения искоренения нищеты и обеспечения источников средств к существованию имеет комплексная транспортная система. |
Model for estimating financial implications of the mobility and hardship scheme |
Модель для оценки финансовых последствий изменений в системе надбавок за мобильность и работу в трудных условиях |
Current and proposed mobility, hardship, non-removal and assignment schemes |
Существующая и предлагаемая системы выплат за мобильность, работу в трудных условиях, в связи с неполным переездом и при назначении |
However, research findings are still limited in scope, focusing mostly on rural-to-urban mobility in sub-Saharan Africa. |
Однако сфера применения выводов научных исследований по-прежнему ограничена, поскольку в их рамках изучалась главным образом мобильность населения из сельских районов в городские в странах Африки, расположенных к югу от Сахары. |
The intent was to absorb the costs of allowances and benefits extended under pre-existing schemes into the mobility and hardship scheme. |
Цель заключалась в том, чтобы включить расходы на надбавки и пособия, предоставлявшиеся в рамках существовавших ранее систем, в систему надбавок за мобильность и работу в трудных условиях. |
CCAQ could accordingly confirm its support for time-limiting the non-removal element in the mobility and hardship matrix. |
Соответственно, ККАВ может подтвердить, что он поддерживает возможность ограничения срока действия элемента выплат в связи с неполным переездом в матрице для расчета надбавок за мобильность и работу в трудных условиях. |
The Secretary-General proposed the gradual introduction of time-limited occupancy of posts and linkage between mobility and promotion. |
Генеральный секретарь предлагает постепенно вводить порядок, при котором должности будут заниматься сотрудниками в течение ограниченного срока, а также он предложил увязывать мобильность с повышением по службе. |
Furthermore, UNICEF encourages inter-agency mobility, for example through inter-agency transfers, loans and secondments. |
Кроме того, ЮНИСЕФ поощряет межучрежденческую мобильность, например с помощью межучрежденческого перевода сотрудников, временной передачи сотрудников в распоряжение других организаций и прикомандирования. |
Correction of payment of mobility and non-removal allowances |
Корректировка суммы выплаченной надбавки за мобильность и надбавки на оплату расходов в связи с неполным переездом |
The model utilizes the calculator for hardship, mobility and non-removal allowances, which is applied to all eligible staff in the CEB database. |
В модели используется вычислитель для расчета элементов выплат за работу в трудных условиях, мобильность и в связи с неполным переездом, который применяется в базе данных КСР в отношении всех имеющих право на их получение сотрудников. |
As a result of growing migration and the movement of jobs around the world, there are signs that a new global labour market is emerging, although mobility of international labour has grown at a much slower rate than has mobility of international financial capital. |
В результате растущей миграции людей и рабочих мест по всему миру появляются признаки формирования нового глобального рынка труда, хотя международная трудовая мобильность росла гораздо медленнее, чем мобильность международного финансового капитала. |