Английский - русский
Перевод слова Mobility
Вариант перевода Мобильность

Примеры в контексте "Mobility - Мобильность"

Примеры: Mobility - Мобильность
Trade within regional groupings also encouraged cooperation in other areas, for example, the establishment of a Customs Union among the East African Community members and the issuance of regional passports that facilitated labour mobility within the region. Торговля в рамках региональных группировок стимулирует сотрудничество и в других областях; в качестве примера можно назвать создание Таможенного союза между членами Восточноафриканского сообщества и начало выдачи региональных паспортов, что повышает мобильность рабочей силы в регионе.
In response to General Assembly's request in resolution 57/285, the Commission had begun to review the link that existed between the base/floor salary scale and the mobility and hardship allowance, but had been unable to complete its review for lack of time. Учитывая просьбу Генеральной Ассамблеи, сформулированную в резолюции 57/285, Комиссия постаралась проанализировать увязку, которая существует между шкалой базовых/минимальных окладов и системой надбавок за мобильность и за работу в трудных условиях, но не смогла завершить эту работу из-за нехватки времени.
While the new scheme had been proposed to be implemented as from 1 July 2006, the mobility and hardship payments had been expected to remain linked to the base/floor scale in the first half of the year. Хотя было предложено ввести новую систему в действие с 1 июля 2006 года, предполагается, что выплаты за мобильность и работу в трудных условиях в первой половине этого года по-прежнему будут привязываться к ставкам шкалы базовых/минимальных окладов.
It points to several key factors: gender strategy; gender planning statistics; recruitment and selection processes; development and career planning; mobility; working climate and culture; accountability; and informal barriers. В нем указывается ряд ключевых факторов: стратегия обеспечения гендерного равенства; статистические данные о планировании решения гендерных вопросов; процессы найма и отбора; развитие и планирование карьеры; мобильность; обстановка и культура на рабочем месте; подотчетность и неформальные барьеры.
The new policy introduced a managed approach to meet organizational needs in which mobility was viewed in its broadest sense, that is, movement across functions, departments, occupational groups, duty stations and organizations of the United Nations system. Новая политика предполагает применение регулируемого подхода к удовлетворению функциональных потребностей Организации, при котором мобильность определяется в ее самом широком смысле, т.е. как мобильность между различными участниками работы, департаментами, профессиональными группами, местами службы и организациями системы Организации Объединенных Наций.
The proposals address recruitment and selection; mobility; career development and support; contractual arrangements and harmonization of conditions of service in the field; building leadership and management capacity; and limited staff buyout. Эти предложения касаются следующих элементов: набор и расстановка кадров; мобильность; развитие карьеры и поддержка развития карьеры; система контрактов и унификация условий службы на местах; укрепление руководящего и управленческого звена; ограниченный одноразовый расчет с персоналом.
Such appointments are limited to service with a specific mission, with no entitlement to post adjustment, assignment grant, mobility and hardship allowance or related entitlements. Такие назначения позволяют работать только в конкретной миссии, и они не предусматривают получение корректива по месту службы, субсидии при назначении, надбавки за мобильность и работу в трудных условиях или приобретение других соответствующих материальных прав);
As part of the European Union, the new member States saw some restrictions on labour mobility to the European Union being lifted, leading to faster integration as compared with the rest of the economies in transition. В отношении новых государств-членов, которые вошли в состав Европейского союза, некоторые ограничения на мобильность рабочей силы в Европейском союзе были сняты, что привело к их более быстрой интеграции по сравнению с остальными странами с переходной экономикой.
Globalization had increased the mobility of labour, giving rise to new patterns of migration, the magnitude and complexity of which made migration a high-priority issue for both developing and developed countries. Глобализация повысила мобильность рабочей силы, приведя к появлению новых моделей миграции, масштабы и сложность которых делают миграцию высокоприоритетным вопросом как для развивающихся, так и для развитых стран.
She expressed satisfaction at the recent High-level Dialogue on International Migration and Development, which had brought to the fore one of the most important aspects of globalization, namely, the international mobility of labour. Оратор выражает удовлетворение по поводу недавнего Диалога на высоком уровне по проблеме международной миграции и развития, который выдвинул на первый план один из наиболее важных аспектов глобализации, а именно международную мобильность рабочей силы.
The psychological and substantive requirements to preserve confidence in security arrangements, including mobility, particularly in the sensitive areas, will therefore be a priority consideration in assessing the longer-term needs of stability and security. Поэтому психологические и практические требования к сохранению уверенности в обеспечении безопасности, включая мобильность, особенно в районах, где сохраняется сложная ситуация, будут главными соображениями при оценке долгосрочных потребностей в плане обеспечения стабильности и безопасности.
She reiterated that mobility was not an end in itself: for some organizations, it was an issue of organizational effectiveness and survival; for others, it was linked to efforts to develop a multi-skilled workforce. Она подтвердила, что мобильность не является самоцелью: для некоторых организаций это вопрос эффективности и выживания организации; для других - мобильность связана с усилиями по формированию кадров широкого профиля.
The Commission had also recommended that the revised methodology for the review of the mobility and hardship allowance should be applied to hazard pay, again with the first review in 2008. Комиссия также рекомендовала применить пересмотренную методологию обзора надбавок за мобильность и работу в трудных условиях к оплате за работу в опасных условиях, а первый обзор должен быть проведен также в 2008 году.
Staff mobility was a useful tool in meeting the demands made on the Organization and should apply to all categories of staff, including the Professional and higher categories. Мобильность персонала является одним из полезных средств удовлетворения требований, предъявляемых к Организации, и должна применяться в отношении всех категорий сотрудников, в том числе категории специалистов и выше.
The high mobility of the dancers necessitates networking with the Swiss authorities; the Swiss Aids Federation acts as a coordination office in this regard and provides information and prevention materials free of charge. Высокая мобильность танцовщиц обусловливает необходимость создания сети связи с властями Швейцарии; Швейцарская федерация борьбы со СПИДом выступает в роли координирующего звена в этой связи и бесплатно предоставляет информационные и профилактические материалы.
In summary, mobility can be linked to behaviour that increases the risk of HIV infection. Research suggests that certain mobile populations are at higher risk of infection than sedentary ones. Резюмируя, следует отметить, что мобильность может быть связана с моделями поведения, которые повышают риск инфицирования ВИЧ. результаты исследований позволяют предположить, что некоторые категории мобильного населения подвержены большему риску инфицирования, чем группы населения, живущие на одном месте.
It reiterated that mobility should not be developed for the sake of moving staff from one duty station to another but should support the enhancement of organizational effectiveness and career development for staff. Она еще раз подчеркнула, что мобильность следует расширять не ради перевода сотрудников из одного места службы в другое, а для повышения эффективности работы организаций и развития карьеры сотрудников.
The study should cover, inter alia, such issues as the financial and budgetary controls of the scheme, the impact of the allowance on operational mobility, and the effectiveness and validity of the various components of the allowance and their relationship to similar comparator entitlements. Это исследование должно охватывать, в частности, такие вопросы, как финансовый и бюджетный контроль за работой системы, влияние надбавки на оперативную мобильность и эффективность и оправданность различных компонентов надбавки и их взаимосвязь с аналогичными материальными правами у компаратора.
The base/floor salary scale provides not only for a minimum level of take-home pay, but also serves as the reference point for two important features of the remuneration system: the mobility and hardship allowance and the scale of separation payments. Ставки шкалы базовых/минимальных окладов не только отражают минимальные размеры получаемого на руки вознаграждения, но и служат основой для определения двух важных компонентов системы вознаграждения: надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и ставок шкалы выплат при прекращении службы.
07 October 2009: Yesterday the National Press Center of the Republic of Belarus hosted a presentation of the Human Development Report 2009 "Overcoming Barriers: Human mobility and development" commissioned by the United Nations Development Programme. 07 октября 2009: Вчера в Национальном пресс-центре Республики Беларусь состоялась презентация Доклада о развитии человека за 2009 год «Преодоление барьеров: человеческая мобильность и развитие», подготовленного по заказу Программы развития ООН.
According to data from the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD), the mobility of international students has significantly increased in the past four decades, from 250,000 in 1965 to approximately 3.7 million in 2011. Согласно данным, опубликованным Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), мобильность студентов из разных стран значительно увеличилась за последние четыре десятилетия, с 250000 студентов в 1965 году до приблизительно 3,7 миллионов в 2011.
The slogan of Avis is "We try harder" - means that we are not just secure your mobility - we make more! Девиз нашей компании - "Шё try harder", ведь мы не просто обеспечиваем мобильность для наших клиентов - мы делаем больше!
Work is frequently done in projects, with shorter or longer phases of employment, scientific work merges into political work and vice versa, there is a great mobility and flexibility with respect to spatial movement, social contacts, thematic threads, and activities. Работа часто осуществляется в рамках проектов, с более короткими, или длинными, сроками занятости, научная работа входит в политическую и наоборот, имеет место большая мобильность и гибкость относительно передвижения в пространстве, социальных контактов, тематических направлений и деятельности.
As one of the components of the National Highway System, Interstate Highways improve the mobility of military troops to and from airports, seaports, rail terminals, and other military bases. Как часть сети Национальной системы автомагистралей США, межштатные автострады улучшают мобильность военных отрядов по направлению к аэропортам, морским портам, железнодорожным терминалам и военным базам.
Staff mobility might create more opportunities for all staff members, but the arrangements must apply equally to Headquarters and field personnel and should not be allowed to disrupt the normal conduct of business. Мобильность персонала может открыть дополнительные возможности для всех сотрудников, однако соответствующие меры должны в одинаковой степени относиться и к сотрудникам Центральных учреждений, и к сотрудникам отделений на местах и не нарушать нормальную деятельность.