Rural workers already enjoy free employment mobility, and they freely choose their employment. |
В настоящее время уже достигнуто свободное перемещение сельских работников в целях трудоустройства при самостоятельном выборе ими работы. |
Thirdly, the mobility of people crossing borders had increased in magnitude and complexity in recent years. |
В-третьих, перемещение лиц через границы за последние годы значительно активизировалось и стало гораздо более сложным явлением. |
This will also include a more effective approach to managing staff, ensuring their development and facilitating mobility across locations. |
Это будет включать также более эффективный подход к управлению людскими ресурсами, обеспечивающий их развитие и облегчающий их перемещение между различными местами службы. |
The mobility of persons and goods is expected to increase, both within the region and with other regions in the world. |
Предполагается, что увеличится перемещение людей и товаров как в рамках самого региона, так и между остальными регионами мира. |
Temporary labour mobility should be facilitated. |
Необходимо облегчить временное перемещение рабочей силы. |
That is, a freer international mobility of labour would contribute not only to increase global income but also to making its distribution more equitable. |
А это означает, что более свободное международное перемещение труда не только способствовало бы увеличению глобального дохода, но и сделало бы его распределение более справедливым. |
As the World Bank study highlighted, improved and unrestricted but organized labour mobility can significantly contribute to a country's GDP and to overall global income. |
Как подчеркивается в исследовании Всемирного банка, более активное, неограниченное, но организованное перемещение рабочей силы может оказать значительное позитивное воздействие как на ВВП отдельной страны, так и на общемировые доходы в целом. |
Jungle terrain, often without good roads, can be inaccessible to vehicles and so makes supply and transport difficult, which in turn places a premium on air mobility. |
Джунгли часто не имеют хороших или вообще каких-либо дорог, перемещение по ним может быть недоступным для транспортных средств, что значительно затрудняет поставку и транспортировку необходимых ресурсов и ставит во главу угла надёжность поддержки с воздуха. |
Could cars become a service and provide us with mobility in the future? |
Могут ли автомобили в будущем стать услугой и обеспечивать перемещение? |
The programmes combating child trafficking should be recast into a broader framework, which acknowledges the right of children and youth to mobility. |
Программы борьбы с торговлей детьми следует перевести на более широкую основу, с тем чтобы обеспечить признание права детей и молодежи на перемещение. |
Labour migration, like the global mobility of human capital that it represents, has nonetheless become crucial for the global economy and is both a product and a producer of growing interdependence. |
Трудовая миграция, как и глобальное перемещение человеческого капитала, который она представляет, превратилась в решающий фактор развития глобальной экономики и является одновременно результатом и источником возрастающей взаимозависимости. |
Without the mobility of goods and people, our economy would not function, welfare would decline and our social system could collapse. |
Если перемещение товаров и передвижение людей были бы невозможны, экономика не работала бы, уровень благосостояния людей снизился, а социальная система могла бы рухнуть. |
The revival of the private sector is unlikely to occur unless mobility restrictions on labour and goods are lifted and productive base rebuilt. |
Оживление частного сектора вряд ли произойдет, если не будут сняты ограничения на перемещение рабочей силы и товаров и если не будет восстановлена производственная база. |
This mobility, which is not seen in the expectant fathers, contributes to keeping women in relatively low paid jobs with fewer career levels and a flatter pay structure. |
Это перемещение, которое нехарактерно для молодых отцов, является одной из причин того, почему женщины работают на относительно хуже оплачиваемых должностях, имеют меньшие шансы на продвижение по службе и, соответственно, получают меньшую заработную плату. |
In the case of workers covered by maternity regulations, mobility must not entail work during special hours or in shifts rotating between different periods. |
Что касается беременных работниц или работниц, имеющих маленьких детей, то перемещение в должности таких работниц не должно быть сопряжено с необходимостью работать сверхурочно или в разные смены при сменной работе. |
The proposed mobility framework should not result in multiple recruitment processes with every geographical or functional move. |
Внедрение предлагаемой системы мобильности не должно привести к тому, что каждое географическое или функциональное перемещение будет требовать проведения нескольких процедур набора кадров. |
The concept of mobility includes movement within and across organizations, occupations and geographic locations. |
Понятие мобильности включает перемещение персонала как в пределах организаций, так и между ними, перемещение из одной профессиональной группы в другую и из одного места службы в другое. |
Herd mobility, dispersion, shifting of households, utilization of wildlife and range rehabilitation provide powerful strategies for sustainable pasture use. |
Мобильность и рассредоточение стад, перемещение домашних хозяйств, использование ресурсов дикой природы и восстановление пастбищных угодий обеспечивают эффективные стратегии устойчивого использования пастбищ. |
Free high-skill labour mobility worldwide could lead to gains accounting for 3 to 11 per cent of world GDP. |
Свободное перемещение высококвалифицированной рабочей силы во всем мире может принести выгоды, составляющие от З до 11% мирового ВВП. |
The authority for the Secretary-General to move staff members wherever they are needed is another element of a mandatory mobility scheme. |
Наличие у Генерального секретаря полномочий на перемещение сотрудников туда, где они требуются, составляет еще один элемент схемы обязательной мобильности. |
The mobility of people between academia and firms is an important element in supporting the collaborative knowledge networks between industry and university. |
Активное перемещение людей между академическими учреждениями и предприятиями является важным элементом в поддержке основанных на взаимодействии сетей знаний с участием промышленности и университетов. |
More generally, policy could envisage schemes that facilitate the mobility of people between academic and business careers and across national borders. |
В более общем плане в рамках политики можно было бы предусмотреть схемы, облегчающие мобильное перемещение людей между академическими кругами и бизнесом, а также через национальные границы. |
In regular schools teachers assist with travel and mobility, communication, self-sufficiency, nutrition, health and hygiene and the positive emotional state of persons with disabilities. |
Учителя обычных школ помогают детям-инвалидам в таких аспектах, как перемещение, передвижение, общение, автономия, питание, гигиена, здравоохранение и создание благоприятной эмоциональной обстановки. |
This opinion is probably related to a characteristic intrinsic to younger generations whereby mobility is valued (both geographically and from one company to another). |
Такое мнение, вероятно, связано со свойственной молодым поколениям особенностью ценить мобильность (перемещение как географическое, так и из компании в компанию). |
But in order to look at mobility and locomotion at this size scale to start, we're cheating and using magnets. |
Но, чтобы увидеть подвижность и перемещение в таком масштабе, мы прибегаем к хитрости и используем магниты. |