Английский - русский
Перевод слова Mobility
Вариант перевода Мобильность

Примеры в контексте "Mobility - Мобильность"

Примеры: Mobility - Мобильность
There was also significant mobility of capital and full convertibility. В стране достигнута также высокая мобильность капитала и полная конвертируемость.
The Transport and Movement Service will provide United Nations peace operations with strategic and operational mobility. Служба транспорта и управления перевозками обеспечит стратегическую и оперативную мобильность миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
I did like the mobility, but being a human is good, too. Мне нравилась мобильность крысы, но человеком быть тоже хорошо.
The existing variation in contracts among various organizations can also make inter-agency mobility more complicated. Существующие различия в видах контрактов, предоставляемых разными организациями, может также затруднить межучрежденческую мобильность персонала.
Demographic mobility has increased since the conclusion of the Comprehensive Peace Agreement. Со времени заключения Всеобъемлющего мирного соглашения возросла демографическая мобильность населения.
Thus, some women have restricted mobility and opportunities. Таким образом, мобильность и возможности определенной части женщин ограничены.
Labour mobility among Pacific island developing countries could address skills shortages in individual countries. Мобильность рабочей силы между тихоокеанскими островными развивающимися странами может облегчить дефицит квалифицированной рабочей силы в некоторых из этих стран.
Harmonizing labour and employment legislation on a subregional basis would facilitate labour mobility among Pacific island developing countries and help to attract foreign investment. Координация законодательства о труде и занятости на региональной основе облегчила бы мобильность рабочей силы между тихоокеанскими островными развивающимися странами и помогла бы привлечь иностранные инвестиции.
Various socio-cultural factors put severe limitations on the mobility of women in search of jobs or otherwise. Различные социальные и культурные факторы серьезно ограничивают мобильность женщин, мигрирующих в поисках работы или в других целях.
Women's mobility is constrained most primarily by their security needs. Мобильность женщин ограничена главным образом проблемами, связанными с их безопасностью.
Complemented by the ASEAN Framework Agreement on Services, skilled-labour mobility constitutes a parallel process to implementing the movement of professionals, self-employed or otherwise. Поддерживаемая Рамочным соглашением АСЕАН по услугам, мобильность квалифицированных работников представляет собой процесс, параллельный осуществлению целей перемещения специалистов и самозанятых или иных категорий.
Reform was made extremely difficult by the conflict situation, constraints on mobility, increased poverty and the influence of conservative parties. Вместе с тем проведение реформы крайне затрудняется вследствие существующего конфликта, факторов, ограничивающих мобильность, возросших масштабов нищеты и влияния консервативных партий.
The multiple roles of women reduced their mobility and contributed to employers' perception that women were less available for employment. Эти многочисленные обязанности снижают мобильность женщин и способствуют формированию у работодателя мнения о том, что женщины менее заинтересованы в получении работы.
Individual costs of mobility do not reflect the full costs to society. Индивидуальные расходы на мобильность не отражают полного размера затрат для всего общества.
Inter-agency mobility will be facilitated at all levels through secondment, loans, learning and staff development programmes. Межучрежденческая мобильность будет получать поддержку на всех уровнях путем осуществления программ в области командирования, кредитования, профессиональной подготовки и повышения квалификации персонала.
That would result in increases in the levels of mobility and hardship allowance and separation payments. Это повлечет за собой увеличение размеров надбавок за мобильность и работу в трудных условиях.
Definitions for mobility and for hardship were also recommended by the Working Group. Рабочая группа рекомендовала также определения понятий «мобильность» и «трудные условия».
The concept of mobility includes movement within and across organizations, occupations and geographic locations. Понятие «мобильность» охватывает перемещения в пределах организаций, профессиональных групп и географических точек и между ними.
Payments for mobility and hardship would be maintained at their present levels until the new system was implemented in July 2006. Он считал, что размер выплат за мобильность и работу в трудных условиях следовало бы сохранить на нынешнем уровне до введения новой системы в действие в июле 2006 года.
In developing countries, the international mobility of highly skilled workers undoubtedly presents a serious challenge. В развивающихся странах международная мобильность высококвалифицированной рабочей силы, несомненно, представляет собой серьезную угрозу.
Access and mobility are crucial for dealing with unemployment and poverty. Доступ и мобильность крайне важны для решения проблемы безработицы и нищеты.
Although that phenomenon was largely the consequence of globalization, too often mobility was not the result of free choice. Это явление во многом связано с последствиями глобализации, однако мобильность не всегда представляет собой свободный выбор.
Unlike what had happened with trade and capital flows, labour mobility remained limited throughout the region. В отличие от процессов, происходящих в сфере торговли и движения капитала, мобильность рабочей силы по всему региону остается ограниченной.
Cooperation and partnership were needed if all countries were to benefit from skilled-labour mobility. Для того чтобы мобильность квалифицированной рабочей силы была выгодна всем странам, необходимы сотрудничество и партнерство.
Inter-agency mobility could not therefore be included in that framework since it was also covered by the inter-agency agreement. Поэтому в данные основные положения нельзя включать требования в отношении межучрежденческой мобильности, так как такая мобильность также подпадает под действие межучрежденческого соглашения.