Extreme weather conditions, poor road infrastructure, tight seasonal work schedules and gender norms may limit their physical mobility. |
Их физическая мобильность может ограничиваться экстремальными погодными условиями, плохой дорожной инфраструктурой, плотным графиком сезонных работ и гендерными нормами. |
Recycled cellular phones would facilitate transportation and communication and would provide women with access to mobility. |
Возвращенные в эксплуатацию утилизированные сотовые телефоны помогут в решении проблем транспорта и связи и повысят мобильность женщин. |
Inter-agency mobility is also seen as a strong contributor to staff development, although it requires additional inter-agency commitment and collaboration. |
Межучрежденческая мобильность также рассматривается как мощный фактор, способствующий повышению квалификации сотрудников, хотя это требует дополнительных межучрежденческих усилий и сотрудничества. |
The increase in number of such services is expected to improve the mobility, accessibility and sustainability of cities. |
Считается, что развитие такого рода услуг повысит мобильность и доступность транспорта и улучшит экологическую обстановку в городах. |
Sustainability requires a broader indicator set that reflects accessibility rather than mobility, and considers additional modes and impacts. |
Устойчивость требует более обширного набора показателей, отражающего скорее доступность, чем мобильность, и рассматривает дополнительные виды транспорта и их воздействие. |
Low mobility was also observed, despite significant precipitation and irrigation. |
Наблюдалась также низкая мобильность несмотря на значительное количество осадков и орошение. |
The onset of the rainy season has reduced the rebels' mobility, consequently their focus has switched to consolidation and political activity. |
С началом сезона дождей мобильность повстанцев снизилась, и акцент в их действиях сместился на закрепление достигнутого и политическую деятельность. |
Intra-African services trade, labour mobility and migration are emerging issues that require attention from policymakers. |
Взаимная торговля услугами, мобильность рабочей силы и миграция между африканскими странами являются новыми вопросами, заслуживающими внимания директивных органов. |
The Academy deals with topics such as sustainability, intercultural exchange, mobility, innovation, international management and global social responsibility. |
Академия занимается такими вопросами, как устойчивость, межкультурный обмен, мобильность, инновации, международное управление и глобальная ответственность в социальной сфере. |
National job creation efforts must address gender-related constraints on women's capacities and mobility. |
Принимая меры в целях создания рабочих мест, страны должны устранять обусловленные гендерными стереотипами препятствия, ограничивающие возможности и мобильность женщин. |
However, capacity shortfalls remained in the vital areas of administration, logistics, mobility, finance and community relations. |
Однако в таких жизненно важных областях, как административное управление, материально-техническое обеспечение, мобильность, финансы и отношения с населением, возможностей не хватает. |
The force reserve would maintain a rapid reaction force to ensure operational flexibility and mobility. |
Резерв сил будет иметь в своем составе силы быстрого реагирования, которые будут обеспечивать оперативную гибкость и мобильность. |
Transitions on the labour market, changes of professional status, vocational training and geographical mobility of the employed and the unemployed will be promoted. |
Будут поощряться подвижность трудовых ресурсов, смена профессионального статуса, профессионально-техническая подготовка и географическая мобильность как работающих, так и безработных. |
(b) Human capital is comprised of other dimensions besides economic growth, such as human mobility, social integration, etc. |
Ь) человеческий капитал имеет и другие измерения, помимо экономического роста, такие как мобильность населения, социальная интеграция и т.д. |
Private investment continued to be hampered by mobility restrictions and the risk of introducing new restrictions at any moment. |
Ограниченная мобильность и опасность введения в любой момент новых ограничений продолжали сдерживать частные инвестиции. |
The Ministry of Education (issues related to recognition of qualifications of the returned migrants, academic mobility). |
Министерство образования (вопросы признания уровней квалификации вернувшихся мигрантов, академическая мобильность). |
The Ministry of Health (mobility of the medical personnel, health-care system of the migrants). |
Министерство здравоохранения (мобильность медицинских работников, система медицинского обслуживания мигрантов). |
Compounding this problem is the limited mobility of older persons. |
Осложняет эту проблему ограниченная мобильность пожилых людей. |
This will increase efficiency while facilitating staff mobility and organizational resilience; |
Это будет способствовать повышению эффективности, одновременно поощряя мобильность персонала и повышая организационную отказоустойчивость; |
This adaptation includes increased capacity and capability to react quickly and with adequate operational mobility. |
В частности, принимаются меры по усилению СООННР, чтобы они могли осуществлять быстрое реагирование и иметь необходимую оперативную мобильность. |
Capital mobility accelerated with the collapse of the Bretton Woods system of fixed exchange rates and the dismantling of capital controls in developed countries. |
С крахом бреттон-вудской системы фиксированных обменных курсов и с демонтажом систем контроля за капиталом в развитых странах мобильность капитала повысилась. |
Priorities identified included some common to almost all regions (energy, waste management, water and mobility). |
Некоторые приоритеты (энергоресурсы, регулирование отходов, водоснабжение и мобильность) были общими почти для всех регионов. |
Review of the level of the mobility, hardship and non-removal allowances |
Пересмотр размеров надбавок за мобильность, работу в трудных условиях и в связи с неполным переездом |
In all cases, staff only become eligible for mobility allowance after having served for at least five consecutive years. |
В любом случае сотрудники приобретают право на получение надбавки за мобильность, только проработав не менее пяти лет подряд. |
In addition, the mobility allowance would be discontinued after the fifth year in any one location. |
Кроме того, выплата надбавки за мобильность прекращается по истечении пятого года нахождения в одном месте службы. |