FICSA would have more detailed comments to make and would emphasize the needs of field staff when discussing the mobility and hardship allowance and hazard pay. |
При обсуждении вопросов о надбавке за мобильность и работу в трудных условиях и выплатах за работу в опасных условиях ФАМГС выскажет более подробные замечания и обратит особое внимание на нужды персонала на местах. |
They considered it worthwhile to revisit the purpose of the mobility and hardship scheme, and concluded that one of the major objectives was to get the right person in the right place at the right time. |
Они сочли уместным вновь проанализировать цель системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и пришли к выводу о том, что одна из главных целей заключается в том, чтобы привлекать надлежащие кадры в надлежащем месте в надлежащее время. |
The Operation lost the services of eight Mi-8MTV helicopters owing to the termination of a contract with a single carrier and will overcome the challenges of reduced air transport by realigning its assets to provide sufficient air mobility coverage with a fleet comprising 12 fixed-wing and 38 rotary-wing aircraft. |
С учетом того, что в предстоящий период Операция не сможет эксплуатировать восемь вертолетов Ми-8МТВ ввиду расторжения контракта с перевозчиком, ей придется перераспределить свой сократившийся парк авиационных средств таким образом, чтобы обеспечить достаточную мобильность с помощью 12 самолетов и 38 вертолетов. |
THE PEP 2011 SYMPOSIUM: "Inclusive and innovative urban mobility" (Goal 2 of Amsterdam Declaration) (in progress) |
СИМПОЗИУМ ОПТОСОЗ 2011 ГОДА: "Учитывающая интересы всех групп населения и новаторская городская мобильность" (цель 2 Амстердамской декларации) (в стадии реализации) |
Ms. Al-Hadid (Jordan) said that globalization was a long-term process which had been most visible in banking and finance where stock, debt and derivative swaps had, with the help of information technology, accelerated the geographical mobility of capital and credit. |
Г-жа Аль-Хадид (Иордания) говорит, что глобализация представляет собой долгосрочный процесс, который был наиболее заметен в банковской и финансовой сферах, в которых обменные операции с акциями, долговыми обязательствами и производными ценными бумагами благодаря использованию информационных технологий повысили географическую мобильность капитала и заемных средств. |
The first was organized by the Pollution Reduction Options Network (PRONET) on the topic, "Environmentally-friendly and health-promoting mobility for all European citizens?" |
Первое мероприятие на тему "Экологически безопасная и благоприятная для здоровья мобильность для всех европейских граждан?" было организовано Сетью поиска путей снижения загрязнения (ПРОНЕТ). |
That is because staff turnover is greater (peacekeeping staff separate or transfer from one mission to another more frequently) and because of the additional benefits peacekeeping staff are entitled to, such as mobility and hardship allowances. |
Это объясняется как более высокой текучестью миротворческого персонала (сотрудники миротворческих миссий чаще увольняются или переводятся в другие миссии), так и причитающимися ему дополнительными выплатами, такими, как надбавка за мобильность и надбавка за работу в трудных условиях. |
(b) The issue of designated duty stations for the purposes of the education grant would be examined before the next review of the mobility and hardship scheme in 2010; |
Ь) вопрос об определенных местах службы для целей субсидии на образование будет рассмотрен до проведения следующего обзора системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях в 2010 году; |
The system will incorporate industry best practices for all stages of the employee life-cycle, including vacancy management, rostering, mobility, career development, workforce planning, external sourcing, automated on-boarding, succession planning and performance management. |
Она вберет в себя передовую практику всех этапов трудового стажа сотрудника, включая управление вакантными должностями, составление реестра кандидатов, мобильность, развитие карьеры, кадровое планирование, внешние источники, автоматизированную систему оформления на работу, планирование кадровой преемственности и организацию служебной деятельности. |
Lastly, UNISERV welcomed the review of the mobility and hardship scheme in 2010 and looked forward to continued participation in the ICSC tripartite working group on the classification of duty stations according to conditions of life and work. |
И наконец, ЮНИСЕРВ приветствует проведение обзора системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях в 2010 году и с нетерпением ожидает дальнейшего участия в трехсторонней рабочей группе КМГС по классификации мест службы в соответствии с условиями жизни и работы. |
The guidelines and programmes for disabled persons were specifically tailored to improve their access to health and rehabilitation services; education and vocational training; employment; devices to improve mobility and communications; and housing for the most vulnerable. |
Руководящие принципы и программы, разработанные в интересах инвалидов, направлены, в частности, на обеспечение доступа инвалидов к медицинским и реабилитационным услугам, образованию, профессиональному обучению и экономической деятельности, предоставление им оборудования, повышающего мобильность и расширяющего возможность общения, и самым малоимущим - жилья. |
In conjunction with provinces, territories, partners and stakeholders across Canada, the Government of Canada improves immigrant integration outcomes by helping internationally-trained individuals to integrate and participate in the Canadian labour market, as well as enhancing the interprovincial mobility of internationally trained workers. |
В сотрудничестве с провинциями, территориями, партнерами и заинтересованными сторонами во всей Канаде правительство Канады содействует интеграции иммигрантов, помогая отдельным лицам, прошедшим профессиональную подготовку в других странах, интегрироваться и участвовать в канадском рынке труда, а также обеспечивает межпровинциальную мобильность подготовленных в других странах работников. |
The organization is a global multidisciplinary organization aiming to improve the quality of life of persons who may benefit from prosthetic, orthotic, mobility and assistive devices. |
Международное общество протезирования и ортопедии - это глобальная многопрофильная организация, целью деятельности которой является улучшение качества жизни людей, которым необходимы средства протезирования, ортопедии, средства, облегчающие мобильность, и ассистивные устройства. |
These staff members receive salary, assignment grant, post adjustment, rental subsidy and mobility and hardship allowance at the administrative place of assignment rate and a special operations living allowance at the duty station. |
Такие сотрудники получают оклад, субсидию при назначении, корректив по месту службы, субсидию на аренду жилья и надбавку за мобильность и работу в трудных условиях по ставкам, установленным для административного места назначения, и надбавку на жизнь для специальных операций в фактическом месте службы. |
The financial implications of the implementation of the base/floor salary scale in the context of the mobility and hardship allowance, separation payments and hazard pay are shown under paragraph 267 below. |
Финансовые последствия внедрения этой шкалы базовых/минимальных окладов в связи с надбавкой за мобильность и работу в трудных условиях, выплатами при прекращении службы и выплатами за работу в опасных условиях приводятся в пункте 267 ниже. |
Job classification standards; recruitment; training; evaluation of staff; common staff regulations; mobility and hardship scheme; and hazard pay. |
Нормы классификации должностей; набор, профессиональная подготовка, оценка работы персонала; общие положения о персонале; система надбавок за мобильность и работу в трудных условиях; выплаты за работу в опасных условиях. |
Also approves the proposed arrangements for mobility, hardship, non-removal and assignment grants as set out in annex II to the 2005 report of the Commission; |
утверждает также предлагаемую систему выплат за мобильность, работу в трудных условиях, в связи с неполным переездом и предоставления субсидий при назначении, изложенную в приложении II к докладу Комиссии за 2005 год2; |
The system currently determines and calculates gross salary, staff assessment, pension contribution, salary differential and allowances for dependency, adjusted dependency, hardship, mobility, language proficiency and non-resident status. |
В настоящее время с помощью системы определяются и исчисляются оклад-брутто, налогообложение персонала, пенсионный взнос, разница в размерах окладов и пособия на иждивенцев, скорректированное пособие на иждивенцев, а также надбавки за трудные условия службы, мобильность, знание иностранных языков и надбавки для нерезидентов. |
(a) That each organization should determine how it can best administer the payment of the mobility and hardship elements; |
а) что каждая организация должна самостоятельно определить наилучший вариант осуществления выплат в рамках системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях; |
The year 2014 is a milestone in the negotiations of the post-2015 Sustainable Development framework, which will integrate sustainable transport and mobility as part of one or more Sustainable Development Goals. |
2014 год стал важной вехой в переговорах по рамочной программе устойчивого развития на период после 2015 года, которая будет включать устойчивый транспорт и устойчивую мобильность в качестве одной или нескольких целей устойчивого развития. |
Still, if intra-eurozone mobility were anything like Mundell's ideal, today we would not be seeing 25% unemployment in Spain while Germany's unemployment rate is below 7%. |
Всё же, если бы мобильность внутри еврозоны хоть немного напоминала идеал Манделла, сегодня мы бы не были свидетелями 25% безработицы в Испании, в то время как уровень безработицы в Германии ниже 7%. |
For instance, members of the Commission noted that there was a linkage between the mobility and hardship allowance, hazard pay, strategic bonuses and the assignment grant. |
Например, члены Комиссии отметили наличие связи между надбавкой за мобильность и работу в трудных условиях, выплатами за работу в опасных условиях, поощрительными выплатами стратегического характера и субсидией при назначении. |
There are limited opportunities for discussion and mobility between students and teachers in African universities. There are also few diversified opportunities for training and skills development, including opportunities outside conventional educational structures. |
Возможности для обменов и мобильность африканских студентов и преподавателей в африканских университетах ограниченны, не хватает и центров для получения профессиональной подготовки и повышения квалификации по различным специальностям, в том числе вне рамок традиционной системы образования. |
When the mobility and hardship scheme was introduced in 1990, it was decided that a certain category of duty stations would remain outside the hardship scheme. |
Когда система надбавок за мобильность и работу в трудных условиях была введена в 1990 году, было принято решение о том, что некоторые категории мест службы останутся вне действия системы надбавок за работу в трудных условиях. |
The definition of EU-wide professional qualification requirements through greater mutual recognition of qualifications, e.g. via the European Qualifications Framework (EQF), will enhance labour mobility. |
Мобильность трудовых ресурсов повысит разработка требований к профессиональной квалификации в масштабах ЕС за счет более широкого взаимного признания уровня квалификации, например через посредство Европейской рамочной программы повышения квалификации (ЕПК). |