Knowing their national labour market was a precondition for the devising by Governments of effective policies on comprehensive international labour mobility. |
Знание состояния своего рынка труда является непременным условием для разработки эффективной политики в области комплексного использования преимуществ международной трудовой миграции. |
Indeed, the Qing government did far more to encourage mobility than to discourage it. |
В любом случае, правительство делало для поощрения миграции гораздо больше, чем для её сдерживания. |
Finally, she wondered whether there were differences between the prospects for economic, social and occupational mobility of rural and urban women in Ethiopia. |
ЗЗ. Она также спрашивает, существует ли в Эфиопии разрыв между возможностями для экономической, социальной и производственной миграции женщин из сельских и городских районов. |
Consequently, it is important in the meantime to have a means of integrating the varied information available so as to obtain as comprehensive and transparent a picture as possible of human international mobility. |
В связи с этим важно в течение переходного периода располагать средствами интеграции различной имеющейся информации, с тем чтобы иметь, насколько это возможно, полное и четкое представление о международной миграции. |
International and regional cooperation is key to facilitating such mobility and mitigating potential negative implications for domestic scientific capabilities caused by the migration of scientists abroad. |
Международное и региональное сотрудничество является ключом к облегчению такой мобильности и смягчению потенциально негативных последствий миграции ученых за рубеж для национального научного потенциала. |
A truly dynamic system of human mobility requires policymakers across all sectors of government to work collaboratively to address migration challenges. |
Подлинно динамичная система людской мобильности требует, чтобы разработчики политики во всех секторах правительства совместно занимались решением проблем миграции. |
While the priorities of regional consultative processes differ, ranging from controlling borders and combating migrant smuggling to facilitating labour mobility, most address migration and development issues. |
Хотя приоритеты региональных консультативных процессов различаются - от пограничного контроля и борьбы с тайным провозом мигрантов до облегчения перемещения рабочей силы, - большинство из них касаются вопросов миграции и развития. |
Speakers underlined the role of regional integration mechanisms in facilitating labour mobility, promoting the human rights of migrants and addressing irregular migration. |
Ораторы подчеркнули роль региональных интеграционных механизмов в деле содействия мобильности рабочей силы, поощрения прав человека мигрантов и решения проблемы нелегальной миграции. |
In many parts of the world, regional consultative processes have successfully promoted informal dialogue and cooperation on migration and mobility. |
Во многих частях мира региональные консультативные процессы успешно содействовали неофициальному диалогу и сотрудничеству по вопросам миграции и мобильности. |
The Programme of Action also reaffirmed civil rights of direct relevance to migration, mobility and human security. |
В Программе действий подтверждаются также гражданские права, имеющие непосредственное отношение к миграции, мобильности и безопасности человека. |
Sustainability through security of mobility and place means ending forced migration and supporting people who do want to move. |
Достижение устойчивости посредством обеспечения безопасности передвижения и местопребывания означает прекращение вынужденной миграции и оказание поддержки людям, которые хотели бы переселиться. |
Moreover, the mobility partnerships seem to be premised on exchanging these measures against temporary migration opportunities for certain categories of workers. |
Кроме того, партнерства по вопросам мобильности, судя по всему, направлены на взаимное применение этих мер в целях непредоставления некоторым категориям трудящихся возможностей для временной миграции. |
In the field of human mobility (migration), this approach is reflected in a number of ways. |
В области мобильности людских ресурсов (миграции) этот подход находит свое отражение несколькими путями. |
Development and migration policies should involve building human mobility to encourage decent work for all. |
Политика в области развития и миграции должна предусматривать повышение мобильности людей для содействия обеспечению достойной работы для всех. |
The increase in mobility and the diversification of migration patterns mean that many countries are now concurrently countries of origin, transit and destination. |
Увеличение мобильности и диверсификация потоков миграции означают, что многие страны одновременно являются странами происхождения, транзита и назначения. |
This paper also addresses briefly some of the grey areas and potential improvements in terms of measuring migrant populations and international mobility. |
В этом документе также кратко рассматриваются некоторые "серые зоны" и потенциальные достижения в измерении миграции и международной мобильности. |
Ms. E. Nrgaard underlined the challenges to statistical production posed by increasing mobility of people and changing migration patterns. |
Г-жа Э. Нёргор обратила внимание на проблемы статистического производства, создаваемые повышенной мобильностью людей и изменением схем миграции. |
Countries could also ensure the portability and mobility of all benefits to encourage circular movements. |
Страны могли бы также гарантировать право сохранения и мобильности всех материальных прав с целью поощрения маятниковой миграции. |
The political debate should turn around a broader concept than that of migration and look at the idea of mobility. |
Политическая дискуссия должна строиться вокруг более широкой концепции, чем проблема миграции, и включать проблему мобильности. |
Questions on migration and labour mobility were considered important for LDCs. |
Важными для НРС являются вопросы миграции и мобильности рабочей силы. |
Since males have greater mobility, it is mainly young men who are moving between Districts. |
Ввиду большей мобильности мужского населения в миграции между округами участвуют в основном молодые мужчины. |
Even when the entire family migrates, such mobility can lead to tensions between women and men. |
Даже если речь идет о миграции всей семьи, такая мобильность может создать напряженность в отношениях между женщинами и мужчинами. |
The ever greater concentration of services and employment opportunities in large cities is a key factor of migration and increased mobility. |
Все большая концентрация возможностей в сфере оказания услуг и занятости в больших городах является ключевым фактором миграции и возросшей мобильности. |
Finding the right balance between facilitating and controlling migration is a key challenge for all countries in attempting to make international mobility safe. |
Достижение верного баланса между содействием миграции и контролем над ней является одной из главных трудностей для всех стран, стремящихся обеспечить безопасность международных перемещений. |
Challenges include ageing, homelessness, increased migration, complex family structures, and increased mobility. |
Проблемы касаются старения, бездомных, активизации миграции, сложных семейных структур и возросшей мобильности. |