| It noted that there continued to be questions about the validity of a mobility allowance for staff assigned to H and A locations. | Она отметила, что по-прежнему сохраняется вопрос в отношении сохранения надбавки за мобильность для персонала, командируемого в места службы категорий "Н" и "А". |
| Since mobility and hardship payments would no longer be linked to the base/floor salary scale, there would be no resulting financial implications. | Так как выплаты за мобильность и работу в трудных условиях впредь не будут увязываться со ставками шкалы базовых/минимальных окладов, никаких финансовых последствий в результате этого не возникнет. |
| Participants also pointed out that globalization and improved communication technologies, which had resulted in stronger business and cultural linkages among countries, had led to increased international mobility. | Участники также отмечали, что глобализация и развитие коммуникационных технологий, приводящие к укреплению деловых и культурных связей между странами, активизируют мобильность на международном уровне. |
| The mobility of staff is essential to creating a more versatile, multi-skilled and experienced international civil service capable of fulfilling both the standing requirements of Headquarters programmes and the complex mandates of field activities. | Мобильность персонала является необходимым элементом формирования более разносторонней, многопрофильной и опытной международной гражданской службы, способной как удовлетворять постоянные потребности осуществления программ в штаб-квартирах, так и выполнять сложные мандаты полевых операций. |
| This indicator also measures the international mobility of students in tertiary education for countries having more than 400 foreign students. | Этот показатель определяет также международную мобильность студентов, обучающихся в рамках системы высшего образования, для стран, в которых насчитывается более 400 иностранных студентов. |
| The study also highlighted that improved and restricted, but organized, labour mobility can significantly contribute to a country's gross domestic product and to overall global income. | В исследовании также подчеркивается, что улучшенная и ограниченная, но организованная мобильность рабочей силы может существенно способствовать росту валового внутреннего продукта страны и общего глобального дохода. |
| Like other factors, the cross-border mobility of labour must now respond, in the same way as any export commodity, to ever-more stringent standards. | Подобно другим факторам, трансграничная мобильность рабочей силы должна сейчас соответствовать, аналогично любому другому экспортному товару, все более жестким стандартам. |
| In today's world, the mobility of people who cross international borders and move to other countries in search of better living conditions is constantly increasing. | В современном мире мобильность людей, которые пересекают международные границы и переезжают в другие страны в поисках лучших условий жизни, постоянно усиливается. |
| UNAMSIL troops would still maintain sufficient mobility and military capacity to reach the vacated areas in a timely manner, should the need to deter or counter any resurgence in violence arise. | Будет поддерживаться достаточная мобильность и военный потенциал войск МООНСЛ для своевременного вступления в освобожденные районы, если возникнет необходимость предотвращения или противодействия насилию. |
| The technical result is that of reducing the time needed to obtain a diagnostic result, providing mobility and producing high quality X-ray images at low doses of radiation. | Технический результат - уменьшение времени получения диагностического результата, мобильность и высокое качество рентгенографического изображения при пониженной дозе излучения. |
| Human resources indicators used in the human resources planning exercise include those concerning the age structure, staff development and training, mobility and performance management. | В сфере планирования людских ресурсов используются показатели людских ресурсов, которые охватывают возрастную структуру, повышение квалификации персонала и профессиональную подготовку; мобильность; и организацию служебной деятельности. |
| In recent years, international labour mobility had become extremely important for the survival of national economies against a background of technological and demographic changes. | В последние годы международная мобильность трудовых ресурсов приобрела крайне важное значение в плане выживания национальной экономики в условиях технических и демографических изменений. |
| While staff mobility was essential to cope with emerging needs and priorities, it must be voluntary and take into account staff members' interests and specific circumstances. | Хотя мобильность персонала имеет важное значение для решения возникающих потребностей и приоритетов, она должна носить добровольный характер и учитывать интересы сотрудников, а также конкретные обстоятельства. |
| The mobility of uninfected persons may also influence the course of the epidemic, especially the emigration of health personnel. | Мобильность тех, кто не инфицирован, может также влиять на развитие эпидемии, особенно на эмиграцию работников сферы здравоохранения. |
| Mr. Dall'Oglio (Observer for the International Organization for Migration (IOM)) said that human mobility was a necessary and unavoidable aspect of the globalizing world. | Г-н Далл'Оглио (Наблюдатель от Международной организации по миграции) говорит, что мобильность людей стала необходимым и неизбежным аспектом глобализированного общества. |
| FICSA also stressed that the mobility and hardship allowance should be linked to the strategic goals of the organizations and not to cost saving. | Представитель ФАМГС также подчеркнул, что надбавку за мобильность и работу в трудных условиях следует увязывать со стратегическими целями организаций, а не с экономией расходов. |
| However, impediments to labour mobility make the conditions for labour migrants particularly harsh, and prevent the above-mentioned mismatches from adjusting and off-setting each other. | Однако преграды, затрудняющие мобильность рабочей силы, создают особенно трудные условия для трудящихся-мигрантов и препятствуют корректировке или взаимному компенсированию вышеупомянутых несоответствий. |
| Restrictions on labour mobility and labour market deregulation have allowed a large number of undocumented migrants to find jobs despite relatively high levels of unemployment in developed countries. | Правила, ограничивающие мобильность рабочей силы, и дерегулирование рынка труда позволили большому числу мигрантов, не имеющих надлежащих документов, найти работу, несмотря на относительно высокий уровень безработицы в развитых странах. |
| Facilitating international labour mobility would greatly increase remittance and related financial flows to developing countries and foster progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. | Упрощение правил, регулирующих международную мобильность рабочей силы, обеспечило бы значительный рост денежных переводов и связанных с ними финансовых потоков в развивающиеся страны и содействовало бы прогрессу в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| This opinion is probably related to a characteristic intrinsic to younger generations whereby mobility is valued (both geographically and from one company to another). | Такое мнение, вероятно, связано со свойственной молодым поколениям особенностью ценить мобильность (перемещение как географическое, так и из компании в компанию). |
| Sociologists have concluded that these factors do not suffice in explaining the integration and success of immigrants measured by occupational mobility and earnings. | Социологи пришли к выводу, что этих факторов недостаточно для объяснения интеграции и успеха иммигрантов, измеряя их через профессиональную мобильность и доход. |
| If instead transmission to another host requires host mobility, then we expect that the winners of the competition will be the milder organisms. | Если вместо передачи к другому «хозяину» необходима мобильность «хозяина», то тогда можно ожидать, что победителями в этом соревновании станут более спокойные организмы. |
| How do we tackle things like mobility? | Как мы справимся с такими вещами как мобильность? |
| He was highly praised for high mobility, good play thinking, and reciprocity and sincere friendship with teammates. | В его игре отмечали высокую мобильность, хорошее игровое мышление, взаимопонимание с товарищами по команде. |
| Greater mobility may or may not be introduced, depending on what may be deemed appropriate. | В зависимости от того, что будет сочтено более целесообразным, мобильность может быть повышена или не повышена. |