Английский - русский
Перевод слова Mobility
Вариант перевода Мобильность

Примеры в контексте "Mobility - Мобильность"

Примеры: Mobility - Мобильность
It should be also stressed that a strong association between urbanization and human immunodeficiency virus (HIV) infection that has been found is compounded by mobility. Следует также подчеркнуть, что мобильность еще больше укрепляет связь между урбанизацией и недавно обнаруженным вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ).
It would not recommend any change in the manner in which the mobility element in A to E duty stations was paid. ККАВ не рекомендует вносить какие-либо изменения в порядок выплаты надбавок за мобильность сотрудникам, работающим в местах службы категорий А-Е.
The review assessed the policies and mechanisms regulating staff mobility and work/life balancefrom a system-wide perspective, and provided recommendations for harmonizing and facilitating inter-agency staff mobility and work/life balance across the United Nations system. В обзоре дается оценка политики и механизмов, регулирующих мобильность персонала и баланс между работой и личной жизнью с общесистемной точки зрения, и представлены рекомендации по согласованию и укреплению системы межучрежденческой мобильности персонала и обеспечению баланса между работой и личной жизнью в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The mobility and hardship scheme was introduced in July 1990 to encourage mobility between duty stations and to compensate for the degree of hardship experienced by staff assigned to difficult duty stations. Система надбавок за мобильность и работу в трудных условиях была введена в июле 1990 года для поощрения мобильности между местами службы и выплаты компенсации за работу в трудных условиях сотрудникам, назначенным в места с тяжелыми условиями службы, в зависимости от степени трудности.
Dean, you'll never have proper mobility in that leg. Дин, прежняя мобильность не вернётся к ноге.
His delegation supported the Commission's decision that a time limit should be set for the payment of the non-removal element of the mobility and hardship allowance. Его делегация поддерживает решение Комиссии об установлении сроков выплат в связи с неполным переездом в рамках надбавки за мобильность и работу в трудных условиях.
To be sure, soccer players' international mobility has increased the earnings gap between stars such as Drogba and Eto'o and their compatriots back home. Безусловно, международная мобильность футболистов увеличила разрыв доходов между звездами, вроде Дрогбы и Это и их соотечественниками у себя дома.
THE PEP 2011 Symposium: Inclusive and innovative urban mobility Учитывающая интересы всех групп общества и новаторская городская мобильность
Even in industrial countries that have near-universal access to fixed telephones, mobility has transformed the way people use telephony and engage with one another. Даже в промышленно развитых странах, достигших почти всеобщего охвата проводной телефонной связью, мобильность изменила то, как люди пользуются телефоном и взаимодействуют друг с другом.
The Commission also wished to explore integrating the mobility allowance and the assignment grant into one system, and to streamline all shipment/removal related elements. Комиссия также высказала пожелание изучить возможность объединения надбавки за мобильность и субсидии при назначении в единую систему и упорядочить все элементы, связанные с перевозкой личных вещей и с полным переездом.
Deploying more staff to Somalia will impact the costs associated with civilian personnel owing to hardship, mobility and danger pay entitlements. Направление дополнительных сотрудников в Сомали повлечет за собой увеличение расходов по гражданскому персоналу в связи с выплатой надбавок за тяжелые условия службы, мобильность и работу в опасных условиях.
The alternative proposal was based on incentives rather than position occupancy limits, and promoted geographical mobility, particularly in field-oriented job families, for eligibility for promotion to senior levels. Альтернативное предложение основано на стимулировании, а не на предельных сроках нахождения в должности, и поощряет географическую мобильность, особенно сотрудников на должностях в полевых миссиях, для получения права на повышение по службе.
Active mobility for all: safe and healthy walking and cycling in cities Активная мобильность для всех: безопасные и благоприятные для здоровья условия для пешеходного и велосипедного движения в городах
In their daily lives, citizens share the same infrastructure and urban space, and their mobility relies on public transport, vehicles, bicycles and plain walking. В своей повседневной жизни люди пользуются одной и той же инфраструктурой и одним и тем же городским пространством, а их мобильность зависит от общественного транспорта, автомобилей, велосипедов и просто передвижения пешком.
With regard to the mobility and hardship scheme, he recalled the General Assembly's long-standing concerns about the linkages between base/floor salary and the associated entitlements. Что касается системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, то оратор напоминает о том, что Генеральная Ассамблея в течение длительного времени выражает обеспокоенность по поводу связи между шкалой базовых/минимальных окладов и соответствующими выплатами.
The Commission now proposed that the base/floor increase and the new mobility and hardship scheme be implemented simultaneously as from 1 January 2007. Теперь Комиссия предложила повысить ставки шкалы базовых/минимальных окладов и ввести новую систему надбавок за мобильность и работу в трудных условиях одновременно с 1 января 2007 года.
In response, the HR Network recalled that the inter-agency mobility accord facilitated movement across agencies and had already laid the foundation for staff without leadership responsibilities to develop in an intercultural environment. В ответ на эти соображения сеть по вопросам людских ресурсов напомнила, что межучрежденческая мобильность облегчает перемещение сотрудников между учреждениями и что она уже заложила фундамент для того, чтобы персонал, не выполняющий руководящие функции, развивал свои профессиональные качества в многокультурной среде.
The Human Resources Network agreed that a review of the mobility and hardship scheme was timely after more than 10 years of operation. По мнению Сети по вопросам людских ресурсов, настало время для проведения обзора системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях после более чем 10 лет ее функционирования.
The current research areas in geography include location-allocation models, transport geography and sustainable mobility, spatial quantitative analyses, human and economic geography. Текущие сферы исследований в области географии охватывают модели размещения и назначения, географию транспорта и устойчивую мобильность, пространственный количественный анализ, социальную и экономическую географию.
Reelin takes part in the developmental change of NMDA receptor configuration, increasing mobility of NR2B-containing receptors and thus decreasing the time they spend at the synapse. По данным французских исследователей, рилин может участвовать в возрастном изменении композиции NMDA-рецептора, повышая мобильность рецепторов, содержащих субъединицу NR2B и тем самым уменьшая время их пребывания в синапсе.
If instead transmission to another host requires host mobility, then we expect that the winners of the competition will be the milder organisms. Если вместо передачи к другому «хозяину» необходима мобильность «хозяина», то тогда можно ожидать, что победителями в этом соревновании станут более спокойные организмы.
In UNHCR, the mobility and hardship allowance had functioned well as a management tool, and had contributed significantly to staff accepting the burden of the mandatory rotation system. В рамках УВКБ надбавка за мобильность и работу в трудных условиях эффективно выполняла свои функции механизма управления и внесла значительный вклад в дело обеспечения нормальной реакции персонала на дополнительные проблемы, связанные с обязательной системой ротации.
That consideration applied not only to the issue at hand, but also to other conditions of employment, such as the hardship and mobility entitlements. Такой подход применяется не только к рассматриваемому вопросу, но и к другим условиям найма, таким, как выплата надбавок за тяжелые условия службы и мобильность.
The organizations were becoming more mobility-oriented and the education grant, for instance, was linked to mobility. Организации начинают во все большей степени ориентироваться на мобильность, и с мобильностью, в частности, связана субсидия на образование.
In order to facilitate travel for the members of this body, the Swiss cooperation agency provided resources for communications and mobility, through the OHCHR Burundi office. Для облегчения передвижения членов подструктуры, благодаря сотрудничеству со стороны Швейцарии, через Управление Верховного комиссара по правам человека в распоряжение членов группы были предоставлены средства, позволившие упростить связь и повысить их мобильность.