Английский - русский
Перевод слова Mobility
Вариант перевода Мобильность

Примеры в контексте "Mobility - Мобильность"

Примеры: Mobility - Мобильность
Other aspects of human resources management addressed in the plans include career development, staff development and training, staff mobility, performance management and staff-management relations. Другие аспекты деятельности по управлению людскими ресурсами, отраженные в этих планах, включают в себя развитие карьеры, повышение профессионального уровня и обучение персонала, мобильность персонала, контроль за служебной деятельностью и отношения между сотрудниками и руководителями.
And with it, comes congestion, and we lose mobility, and so on and so forth. С ними в города приходят заторы, мы теряем мобильность, и так далее.
Some members of the Board representing the executive heads and the governing bodies stated that transfer agreements were generally advantageous to UNJSPF participants, in that they offered them an additional option and facilitated job mobility. Некоторые члены Правления, представляющие административных руководителей и руководящие органы, заявили, что в целом соглашения о передаче пенсионных прав являются выгодными для участников ОПФПООН, поскольку они расширяют их возможности в том, что касается выбора, и облегчают мобильность в плане трудоустройства.
At that time a linkage had been established between the level of the mobility and hardship allowance and base/floor salary scale, using the adjustment mechanism followed by the comparator. При проведении такого обзора была установлена связь между размерами надбавки за мобильность и работу в трудных условиях и ставками шкалы базовых/минимальных окладов на основе применения механизма корректировки, используемого компаратором.
He was also right to argue that staff mobility was an important element of a career development programme and to reorient training activities to address the Organization's new challenges. Он справедливо утверждает также, что мобильность персонала является одним из важных элементов программы развития карьеры и переориентации учебной деятельности в соответствии с новыми задачами, стоящими перед Организацией.
However, the presence of UNOMIG observers at Azhara during the winter months is being reviewed as mobility and logistics will be severely curtailed by snow at that time of year. Однако сейчас решается вопрос о присутствии наблюдателей МООННГ в Аджаре в зимние месяцы, поскольку в это время года из-за снега мобильность и возможности материально-технического обеспечения будут резко ограничены.
CCAQ considered that the mobility and hardship allowance was one of the most successful innovations in the remuneration package in recent years, which had fulfilled the expectations placed in it. ККАВ счел, что надбавка за мобильность и работу в трудных условиях входит в число наиболее успешных нововведений в пакете вознаграждения за последние годы, которое оправдало возлагавшиеся на него ожидания.
CCAQ favoured retaining the link between the adjustment of the mobility and hardship allowance and the adjustment of the base/floor salary scale, which best reflected comparator practice. ККАВ высказался в пользу сохранения взаимосвязи между корректировкой надбавки за мобильность и работу в трудных условиях и шкалы базовых/минимальных окладов, которая наилучшим образом отражает практику компаратора.
While it recognized the mobility and hardship allowance scheme as useful, WFP considered it inadequate in high-risk duty stations and duty stations with extreme living conditions. Хотя МПП и признает полезность системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, она считает ее неадекватной в случае с местами службы с опасными условиями, а также с местами службы, для которых характерны экстремальные условия жизни.
Noting that more than 75 per cent of the Programme's budget and staff efforts were now dedicated to emergencies, he urged the Commission to maintain and further improve the mobility and hardship allowance along the lines indicated by CCAQ and WFP. Отметив, что в настоящее время более 75 процентов бюджета и усилий персонала Программы ориентируется на чрезвычайные ситуации, представитель МПП призвал Комиссию сохранить систему надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и добиваться ее дальнейшего совершенствования в соответствии с принципами, разработанными ККАВ и МПП.
At a meeting organized by the International Labour Organization (ILO) in October 1994 on population and development, the Programme provided technical input on the subjects of family planning, mobility of populations and the socio-economic impact of AIDS, including human rights issues. На организованном Международной организацией труда (МОТ) в октябре 1994 года совещании по народонаселению и развитию Программа представила специальные материалы по таким темам, как планирование семьи, мобильность населения и социально-экономические последствия СПИДа, включая вопросы прав человека.
A significant impact of the proposed adjustment would be on the allowances which were pegged to the base/floor, notably the mobility and hardship allowance. Предлагаемая корректировка значительно повлияет на размеры надбавок, которые увязаны с базовыми/минимальными окладами, прежде всего надбавку за мобильность и работу в трудных условиях.
Furthermore, a recent ILO study (Anker and others, forthcoming) indicates that women are concentrated in a narrower range of occupations than men, a fact that lessens their chances for occupational mobility. Более того, в последнем исследовании МОТ (Анкер и другие, готовится к публикации) указывается, что женщины концентрируются в более узком диапазоне специальностей, чем мужчины, и что это обстоятельство снижает их шансы на профессиональную мобильность.
These limitations affect the overall efficiency and effectiveness of the Organization and have partially contributed to the slow deployment of field missions, inadequate people management, low staff morale, and insufficient mobility. Эти ограничения отрицательно сказываются на общей эффективности и результативности деятельности Организации и отчасти обусловливают низкие темпы развертывания полевых миссий, ненадлежащее управление кадрами, низкий моральный дух сотрудников и недостаточную мобильность.
He welcomed the emphasis on staff mobility, which could revitalize both the Organization and individual staff members and lead to a greater sense of unity of purpose. Оратор приветствует упор на мобильность персонала, который способен активизировать деятельность как Организации в целом, так и отдельных сотрудников, и укрепить чувство единства цели.
(c) Adequate mobility through access to affordable and physically accessible public transport and other communications facilities; с) достаточную мобильность благодаря доступным с физической и ценовой точек зрения общественному транспорту и другим средствам связи;
This will offer cross-disciplinary opportunities essential for the acquisition or mastery of necessary skills and set a framework of required competencies and assignments, including mobility among offices away from Headquarters and field missions. Она обеспечит возможности междисциплинарного характера, имеющие важное значение для приобретения или совершенствования необходимых навыков, и позволит определить комплекс необходимых квалификационных требований и задач, включая мобильность между отделениями, удаленными от Центральных учреждений, и миссиями на местах.
Better mobility and promotion to the P-3 level within a reasonable and set period of time should be put into practice as ways to enhance the career development of junior Professionals recruited through competitive examinations. Для того чтобы младшие сотрудники категории специалистов, набираемые на основе конкурсных экзаменов, могли продвигаться по службе, необходимо повысить их мобильность и обеспечивать их назначение на должность С-З в заранее установленные разумные сроки.
A society in which individuals are encouraged to take initiative, coupled with a flexible job market that facilitates rather than impedes mobility, is a key factor. Ключевым фактором является создание общества, которое поощряло бы в человеке инициативность, в сочетании с гибким рынком труда, облегчающим, а не затрудняющим мобильность.
When the scheme had been reviewed in 1992, the cost of the mobility and hardship allowance had been estimated at some $62 million per year. В ходе проведения обзора системы в 1992 году расчетные издержки, связанные с использованием системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, составляли около 62 млн. долл. США в год.
Having established that the overall cost of the scheme was reasonable, ICSC saw no reason to reduce the mobility entitlement due to cost considerations. Установив, что общие расходы, связанные с системой, не превышают допустимых пределов, КМГС сочла, что причины для сокращения надбавки за мобильность в целях сокращения связанных с ней расходов отсутствуют.
This was the same time limit that had attached to the assignment allowance, the precursor of the mobility and hardship allowance. Это тот же самый срок, который применяется в отношении надбавки при назначении, которая является индикатором для надбавки за мобильность и работу в трудных условиях.
The porous nature of our borders, the advances and ease in communication, and the mobility of populations have challenged traditional notions of conflict, in which attempts at resolution have focused on peace agreements between belligerents in the national territories. Пористость наших границ, развитие и легкость использования средств связи и мобильность населения изменили традиционные представления о конфликте, когда попытки мирного урегулирования сосредоточивались на достижении мирных соглашений между противоборствующими сторонами на национальной территории.
On 27 December 1998, Makeni fell to the rebels, who seized a number of vehicles in the town, greatly enhancing their mobility and speed of movement. 27 декабря 1998 года мятежники захватили Макени, получив в свое распоряжение ряд транспортных средств, что существенно повысило их мобильность и темпы продвижения.
Chiefs of security at all duty stations had been able to proceed with the most recent recruitment exercise without compromising the complex work that was still outstanding on issues of key importance to career management, such as mobility and superannuation. Начальники служб безопасности во всех местах службы смогли приступить к принятию самых последних мер по набору кадров без ущерба для той сложной, пока еще не законченной работы над такими имеющими важнейшее значение для регулирования развития карьеры вопросами, как мобильность и выход на пенсию по возрасту.